Esto he oído.
En cierto momento, el Buddha se encontraba cerca de Vesāli, en el Gran Bosque, en la sala con el techo puntiagudo.
Entonces Mahāli el Licchavi se acercó al Buddha y le dijo:
—Señor, Purāṇa Kassapa dice esto: «no hay causa ni condición para la corrupción de los seres vivos. Los seres se corrompen sin causa ni condición. No hay causa ni condición para la purificación de los seres. Los seres se purifican sin causa ni condición».
—¿Qué dice el Buddha sobre esto?
—Mahāli, existe una causa y una condición para la corrupción de los seres vivos. Los seres se corrompen por una causa y una condición. Existe una causa y una condición para la purificación de los seres. Los seres se purifican debido a causas y condiciones.
—Pero señor, ¿cuáles son las causas y las condiciones de la corrupción de los seres vivos? ¿Cómo se corrompen los seres debido a causas y condiciones?
—Mahāli, si las qualia fuera exclusivamente dolorosas, empapadas y embebidas de dolor y no empapadas de placer, los seres no las desearían. Pero debido a que las qualia son placenteras, empapadas y embebidas de placer y no empapadas de dolor, los seres las codician. Como las codician, quedan atrapados en ellas y se corrompen. Esta es una causa y condición de la corrupción de los seres vivos. Así es como los seres se corrompen debido a causas y condiciones.
Si las reacciones emocionales…
Si la percepción…
Si la situación condicional…
Si la cognición fuera exclusivamente dolorosa, empapada y embebida de dolor y no empapada de placer, los seres no el ansiarían. Pero debido a que la cognición es placentera, empapada y embebida de placer y no empapada de dolor, los seres la ansían. Como la codician, quedan atrapados en ella y se corrompen. Esta es una causa y condición de la corrupción de los seres vivos. Así es como los seres se corrompen debido a causas y condiciones.
—Pero señor, ¿cuáles son las causas y las condiciones para la purificación de los seres? ¿Cómo se purifican los seres debido a causas y condiciones?
—Mahāli, si las qualia fuera exclusivamente placenteras, empapadas y embebidas de placer y no empapadas de dolor, los seres no se desilusionarían con ellas. Pero debido a que las qualia son dolorosas, empapadas y embebidas de dolor y no empapadas de placer, los seres se desilusionan con ellas. Al estar desilusionados, el ansia se desvanece. Cuando el ansia se desvanece, se purifican. Esta es una causa y condición para la purificación de los seres. Así es como los seres se purifican debido a causas y condiciones.
Si las reacciones emocionales…
Si la percepción…
Si la situación condicional…
Si la cognición fuera exclusivamente placentera, empapada y embebida de placer y no empapada de dolor, los seres no se desilusionarían con ella. Pero debido a que la cognición es dolorosa, empapada y embebida de dolor y no empapada de placer, los seres se desilusionan con ella. Al estar desilusionados, el ansia se desvanece. Cuando el ansia se desvanece, se purifican. Esta es una causa y condición para la purificación de los seres. Así es como los seres se purifican debido a causas y condiciones.
