SN 46.30: Con Udāyī

Hubo un tiempo en que el Buddha se alojaba en la tierra de los sumbhas, cerca de la ciudad de los sumbhas llamada Sedaka. Entonces el venerable Udāyī se acercó al Buddha, y le dijo:.

—¡Es increíble, Maestro, es asombroso! Cuán útiles han sido mi amor y respeto por el Buddha, y mi sentido de vergüenza y prudencia. Porque cuando todavía era un laico, no me ayudaron mucho la Enseñanza o el Saṅgha. Pero cuando consideré mi amor y respeto por el Buddha, y mi sentido de vergüenza y prudencia, pasé de la vida laica a la vida sin hogar..

El Buddha me impartió la Enseñanza: «Tales son las qualia, tal es el origen de las qualia, tal es el final de las qualia. Tales son la reacciones emocionales… tal es la percepción… tal es la situación condicional… tal es la cognición, tal es el origen de la cognición, tal es el fin de la cognición».

Más tarde, mientras permanecía en una cabaña vacía, seguí el batir de los cinco factores del aferramiento a la existencia. Realmente entendí: «Esto es sufrimiento…». «Este es el origen del sufrimiento…». «Este es el cese del sufrimiento…». «Esta es la práctica que lleva al cese del sufrimiento». Comprendí la Enseñanza, adquirí el camino..

Comprendí completamente la Enseñanza, tomé el camino, y cuando lo desarrolle y practique mientras viva de acuerdo con él, me llevará a logar que el renacimiento ha terminado, la vida de renuncia se ha completado, lo que se tenía que hacer se ha hecho, hay no hay retorno a ningún estado de existencia..

Adquirí los factores de la iluminación de la práctica, del esfuerzo, del entusiasmo, de la tranquilidad, de la contemplación y de la impasibilidad, que se basan en el recogimiento, en el desapasionamiento y en el dejar ir y que maduran en la cesación..

Cuando los desarrolle y practique mientras viva de acuerdo con ellos, me llevarán a logar que el renacimiento ha terminado, la vida de renuncia se ha completado, lo que se tenía que hacer se ha hecho, hay no hay retorno a ningún estado de existencia..

Este es el camino que adquirí. Cuando lo desarrolle y practique mientras viva de acuerdo con él, me llevará a lograr que el renacimiento ha terminado, la vida de renuncia se ha completado, lo que se tenía que hacer se ha hecho, hay no hay retorno a ningún estado de existencia..

—¡Bien, bien, Udāyī! Porque ese es de hecho el camino que adquiriste..

Cuando se desarrolla y se practica mientras se vive de esta manera, lleva a tal estado que se comprende: «El renacimiento ha terminado, la vida de renuncia se ha completado, lo que se tenía que hacer se ha hecho, no hay retorno a ningún estado de existencia».

Scroll to Top