—Bhikkhus, el Tathāgata posee estos seis poderes de un Tathāgata. Con estos reclama el lugar del toro, ruge su rugido de león en las asambleas y hace girar la rueda de Brahmā.
—¿Qué seis?
—En primer lugar, el Tathāgata comprende completamente lo posible como posible y lo imposible como imposible. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata. Confiando en esto, reclama el lugar del toro, ruge su rugido de león en las asambleas y hace girar la rueda de Brahmā.
Además, el Tathāgata comprende completamente el resultado de las acciones realizadas en el pasado, el futuro y el presente en términos de causas y razones. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata…
Además, el Tathāgata comprende completamente la corrupción, la purificación y el camino hacia un estado superior con respecto a las jhānas, liberaciones, contemplaciones y logros meditativos. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata…
Además, el Tathāgata recuerda muchos tipos de vidas pasadas. Es decir: uno, dos, tres, cuatro, cinco, diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, cien, mil, cien mil renacimientos, muchos eones del mundo contrayéndose, muchos eones del mundo expandiéndose, muchos eones del mundo contrayéndose y expandiéndose. Él recuerda: «Allí, me llamaron así, mi clan era aquel, me veía así, y esa era mi comida». Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí en ese lugar, renací en otro lugar. Allí también me llamaron así, mi clan era aquel, me veía así y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. «Cuando fallecí en ese lugar, renací aquí». Y así recuerda sus muchos tipos de vidas pasadas, con sus características y detalles. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata…
Además, con una clarividencia purificada y sobrehumana, el Tathāgata ve a los seres morir y renacer, inferiores y superiores, hermosos y feos, en un buen o mal lugar. Entiende cómo los seres renacen de acuerdo con sus acciones. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata…
Además, el Tathāgata ha realizado la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme en esta misma vida. Y permanece habiendo experimentado por sí mismo, con sus habilidades paranormales, el fin de las tendencias subyacentes. Ya que él realmente entiende esto, este es un poder del Tathāgata. Confiando en esto, reclama el lugar del toro, ruge su rugido de león en las asambleas y hace girar la rueda de Brahmā. Estos son los seis poderes del Tathāgata que posee el Tathāgata. Con estos reclama el lugar del toro, ruge su rugido de león en las asambleas y hace girar la rueda de Brahmā.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento de lo posible como posible y lo imposible como imposible, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento del resultado de las acciones realizadas en el pasado, el futuro y el presente en términos de causas y razones, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento de la corrupción, la purificación y el camino hacia un estado superior con respecto a las jhānas, liberaciones, contemplaciones y logros meditativos, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento del recuerdo de vidas pasadas, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento de la muerte y el renacimiento de los seres, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Si otros vienen al Tathāgata y le hacen preguntas sobre su verdadero conocimiento del fin de las tendencias subyacentes, el Tathāgata les responde exactamente como él entendió este conocimiento.
Y digo que el verdadero conocimiento de lo posible como posible y de lo imposible como imposible es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y el verdadero conocimiento del resultado del fruto de las acciones realizados en el pasado, el futuro y el presente en términos de causas y razones es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y el verdadero conocimiento de la corrupción, la purificación y el camino hacia un estado superior con respecto a las jhānas, liberaciones, contemplaciones y logros meditativos es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y el verdadero conocimiento del recuerdo de vidas pasadas es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y el verdadero conocimiento de la desaparición y el renacimiento de los seres es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y el verdadero conocimiento del fin de las tendencias subyacentes es para quienes tienen concentración, no para quienes no tienen concentración. Y así, bhikkhus, la contemplación es el camino. Ninguna contemplación es el camino equivocado.