AN 1.198–208

—El principal de mis discípulos bhikkhus en la creación de un cuerpo hecho por la mente es Cūḷapanthaka.

… Quien es experto en la evolución de la conciencia es Cūḷapanthaka.

… Quien es experto en la evolución de la percepción es Mahāpanthaka.

… Quien vive sin conflicto es Subhūti.

… Quien es digno de limonsna es Subhūti.

… Quien se queda en la selva es Revata del Bosque de Acacias.

… Quien practica la jhāna es Kaṅkhārevata.

… Quien es enérgico es Soṇa Koḷivisa.

… Quien es un buen orador es Soṇa Kuṭikaṇṇa.

… Quien recibe muchas posesiones es Sīvali.

… Quien es fuerte en la fe es Vakkalī.

AN 1.188-197

—El más destacado de mis discípulos bhikkhus en antigüedad es Aññākoṇḍañña.

… Con gran sabiduría es Sāriputta.

… Con poder psíquico es Mahāmoggallāna.

… Quien aboga por las austeridades es Mahākassapa.

… Con clarividencia es Anuruddha.

… De familias eminentes es Bhaddiya Kāḷigodhāyaputta.

… Con una voz encantadora es Lakuṇṭaka Bhaddiya.

… Con el rugido de un león es Piṇḍolabhāradvāja.

… Quien habla sobre la Enseñanza es Puṇṇa Mantāniputta.

… quien explica en detalle el significado de una breve declaración es Mahākaccāna.

AN 1.187

—Bhikkhus, no conozco a ninguna otra persona que siga haciendo rodar correctamente la Rueda Suprema de la Enseñanza que puso en marcha el Tathāgata como Sāriputta. Sāriputta sigue haciendo rodar correctamente la Rueda Suprema de la Enseñanza que fue puesta en marcha por el Tathāgata.

AN 1.175–186

—Existe una aparición, bhikkhus, que es muy buena ver, una aparición muy luminosa, una aparición muy brillante, una aparición excelentemente placentera, que ha realizado los cuatro entendimientos correctos, que ha comprendido muchos elementos, que ha comprendido varios elementos, que ha logrado la emancipación a través de la sabiduría, que ha realizado el fruto de la entrada en la corriente, un solo retorno, el no retorno y la emancipación final.

—¿Qué persona es? —El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona cuya aparición es muy buena ver, una aparición muy luminosa, una aparición muy brillante, una aparición excelentemente placentera, que ha realizado los cuatro entendimientos correctos, que ha comprendido muchos elementos, que ha comprendido varios elementos, que ha logrado la emancipación a través de la sabiduría, que ha realizado el fruto de la entrada en la corriente, un solo retorno, el no retorno y la emancipación final.

AN 1.174

—Una persona, bhikkhus, surge en el mundo que es única, que no tiene igual, que no tiene a nadie que le iguale, que no se puede comparar con nadie, que es incomparable, que no tiene igual, que es el primero entre todos los que tienen dos piernas.

—¿Qué persona es?

—El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona, bhikkhus, que surge en el mundo que es única, que no tiene igual, que no tiene a nadie que le iguale, que no se puede comparar con nadie, que es incomparable, que no tiene igual, que es el primero entre todos los que tienen dos piernas.

AN 1.173

—Mucha gente lamenta la muerte de una persona, bhikkhus.

—¿De qué persona se trata?

—El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona, bhikkhus, cuya muerte es lamentada por muchas personas.

AN 1.172

—Surge en el mundo una persona, bhikkhus, que es un ser humano increíble.

—¿Qué persona es?

—El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona, bhikkhus, que surge en el mundo y es un ser humano increíble.

AN 1.171

—La aparición de una sola persona, bhikkhus, es rara en el mundo.

—¿Qué persona es?

—El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona, bhikkhus, cuya aparición es rara en el mundo.

AN 1.170

—Una persona, bhikkhus, surge en el mundo para el bienestar y la felicidad de la gente, por misericordia por el mundo, para el beneficio, bienestar y felicidad de devas y humanos.

—¿Qué persona es?

—El Tathāgata, el Digno, el Buddha plenamente despierto. Esta es la única persona, bhikkhus, que surge en el mundo para el bienestar y la felicidad de la gente, por misericordia por el mundo, para el beneficio, bienestar y felicidad de devas y humanos.

AN 1.162–169

—Aquellos bhikkhus que explican una transgresión leve como una transgresión leve.

… Una transgresión grave como una transgresión grave.

… Una transgresión maliciosa como una transgresión maliciosa.

… Una transgresión no cometida con disposición maliciosa como una transgresión no cometida con disposición maliciosa.

… Una transgresión que requiere rehabilitación como una transgresión que requiere rehabilitación.

… Una transgresión que no requiere rehabilitación como una transgresión que no requiere rehabilitación.

… Una transgresión con reparación como una transgresión con reparación.

… Una transgresión sin reparación como una transgresión sin reparación, actúan por el bienestar y la felicidad de la gente, para el beneficio, bienestar y felicidad de la gente, de los devas y de los seres humanos. Se hacen un gran bien a sí mismos y hacen que se preserve la verdadera Enseñanza.

Scroll to Top