AN 5.29: Beneficios de la práctica

—Bhikkhus, hay cinco beneficios de la práctica.

—¿Qué cinco?

—Estaréis en forma para viajar, en forma para esforzaros en la concentración y estáis menos enfermos. Lo que se come, se bebe, se mastica y se saborea se digiere adecuadamente. Y viviréis mucho tiempo. Estos son los cinco beneficios de la práctica.

AN 5.28: Con cinco factores

—Bhikkhus, os enseñaré cómo desarrollar la correcta noble contemplación con cinco factores. Escuchad y prestad mucha atención, yo hablaré.

—Sí, señor —respondieron.

El Buddha dijo esto:

—¿Y cómo se desarrolla la correcta noble concentración con cinco factores?

En primer lugar, un bhikkhu, completamente apartado de los placeres sensoriales, apartado de las cualidades perjudiciales, entra y se sumerge en la primera jhāna que tiene el placer, la felicidad y la alegría que surgen del recogimiento, mientras dirige la mente y la mantiene concentrada.

Empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con el placer, la felicidad y la alegría que surgen del recogimiento. No hay parte del cuerpo por el que no se extienda el placer y la felicidad nacida del recogimiento.

Es como cuando un hábil asistente de baño o su aprendiz vierte polvo de baño en un plato de bronce, rociándolo poco a poco con agua. Lo amasa hasta que la bola de polvo de baño esté empapada y saturada de humedad, húmeda por dentro y por fuera, sin embargo, no sale humedad. De la misma manera, un bhikkhu empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con el placer y la felicidad nacida del recogimiento. No hay parte del cuerpo por el que no se extienda el placer y la felicidad nacida del recogimiento. Esta es la primera forma de desarrollar la correcta noble concentración con cinco factores.

Además, a medida que desaparece el direccionamiento de la mente sobre las formas en movimiento, un bhikkhu entra y se sumerge en la segunda jhāna. Tiene el placer y la felicidad que nace de la contemplación, con claridad y confianza internas, y una mente concentrada, sin direccionar la mente sobre las formas en movimiento. Empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con el placer y la felicidad nacidos de la contemplación. No hay parte del cuerpo por el que no se extienda el placer y la felicidad nacida de la contemplación.

Es como un lago profundo alimentado por agua de manantial. No hay estanques al este, oeste, norte o sur, y no hay lluvia para reponerla de vez en cuando. Pero la corriente de agua fría que brota del lago se vierte, fluye, se llena y se extiende por todo el lago. No hay parte del lago que no esté llena de agua fría. Del mismo modo, un bhikkhu empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con el placer y la felicidad nacidos de la contemplación. No hay parte del cuerpo por el que no se extienda el placer y la felicidad nacida de la contemplación. Esta es la segunda forma de desarrollar la correcta noble concentración con cinco factores.

Además, con el desaferramiento del placer, entra y se sumerge en la tercera jhāna, donde contempla con impasibilidad, diligente y decidido y siente el bienestar corporal del que los nobles declaran: «Impasible y decidido, uno permanece en la felicidad». Empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con una felicidad libre de placer. No hay parte del cuerpo por el que no se impregne con felicidad sin placer.

Es como un estanque con nenúfares azules o lotos rosados ​​o blancos. Algunos de ellos brotan y crecen en el agua sin elevarse por encima de ella, prosperando bajo el agua. Desde la punta hasta la raíz, están empapados, regados, llenos y mojados con agua fría. No hay parte de ellos que no se esparza con agua fría. De la misma manera, un bhikkhu empapa, riega, llena e impregna su cuerpo con felicidad libre de placer. No hay parte del cuerpo por el que no se impregne con felicidad sin placer. Esta es la tercera forma de desarrollar la correcta noble concentración con cinco factores.

Además, abandonado el placer y el dolor, y poniendo fin a la felicidad y la tristeza anteriores, un bhikkhu entra y se sumerge en la cuarta jhāna, sin placer ni dolor, con pura impasibilidad y gnosis. Se sienta impregnando su cuerpo con una mente pura y brillante. No hay parte del cuerpo que no se impregne con una mente pura y brillante.

Es como alguien sentado envuelto de pies a cabeza con una tela blanca. No hay ninguna parte del cuerpo que no esté cubierta con la tela blanca. De la misma manera, se sienta impregnando su cuerpo con una mente pura y brillante. No hay parte del cuerpo que no se impregne con una mente pura y brillante. Esta es la cuarta forma de desarrollar la correcta noble concentración con cinco factores.

Además, el bhikkhu es bueno para captar, bueno para atender, bueno para comprender y bueno en observar signos. Es como cuando alguien ve a otra persona. Alguien de pie puede ver a alguien sentado, o alguien sentado puede ver a alguien acostado.

 De la misma manera, el bhikkhu es bueno para captar, bueno para atender, bueno para comprender y bueno en observar signos. Esta es la quinta forma de desarrollar la correcta noble concentración con cinco factores.

Cuando se practica de esta manera la correcta noble concentración con los cinco factores, un bhikkhu se vuelve capaz de realizar cualquier cosa que pueda realizarse mediante las habilidades paranormales con las que impregna la mente, en todos y cada uno de los casos.

Supongamos que se coloca una jarra de agua sobre un soporte, llena hasta el borde de forma que un cuervo pueda beber de ella. Si un hombre fuerte la volcara de cualquier manera, ¿se derramaría agua?

—Sí, señor.

—De la misma manera, cuando se practica de esta manera la correcta noble concentración con cinco factores, un bhikkhu se vuelve capaz de alcanzar cualquier fenómeno hacia el que dirija su mente mediante las habilidades paranormales con las que impregna la mente, en todos y cada uno de los casos.

Supongamos que hubiera un estanque de lotos, cuadrado y amurallado en un terreno llano, lleno hasta el borde de forma que un cuervo pudiera beber de él. Si un hombre fuerte abriera la pared por cualquier lado, ¿saldría agua?

—Sí, señor.

—De la misma manera, cuando se practica de esta manera la correcta noble concentración con cinco factores, un bhikkhu se vuelve capaz de alcanzar cualquier fenómeno hacia el que dirija su mente mediante las habilidades paranormales con las que impregna la mente, en todos y cada uno de los casos.

Supongamos que un carro está enganchado a unos purasangres en un cruce de caminos en un terreno llano, con una fusta lista. Entonces, un hábil domador de caballos, un maestro auriga, podría subir al carro, tomar las riendas con la mano derecha y fustigar con la izquierda. Conduciría de ida y de vuelta a donde quisiera y cuando quisiera.

De la misma manera, cuando se practica de esta manera la correcta noble concentración con cinco factores, un bhikkhu se vuelve capaz de alcanzar cualquier fenómeno hacia el que dirija su mente mediante las habilidades paranormales con las que impregna la mente, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «¿Podría ejercer los muchos tipos de poderes paranormales: multiplicarme y convertirme en uno de nuevo… controlar el cuerpo hasta el reino de Brahmā?». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Con la clariaudiencia purificada y sobrehumana, que pueda escuchar ambos tipos de sonidos, humanos y divinos, ya sean cercanos o lejanos». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «¿Podría entender las conciencias de otros seres e individuos, habiéndolas comprendido con mi mente? Que pueda entender la conciencia con ansia como “conciencia con ansia” y la conciencia sin ansia como “conciencia sin ansia”, la conciencia con odio como “conciencia con odio” y la conciencia sin odio como “conciencia sin odio”, la conciencia con engaño como “conciencia con engaño” y la conciencia sin engaño como “conciencia sin engaño”, la conciencia constreñida como “conciencia constreñida” y la conciencia dispersa como “conciencia dispersa”, la conciencia expansiva como “conciencia expansiva” y la conciencia no expansiva como “conciencia no expansiva”, la conciencia que no es suprema como “conciencia que no es suprema”, y la conciencia que es suprema como “conciencia que es suprema”, la conciencia inmersa en la contemplación como “conciencia inmersa en la contemplación”, y la conciencia no inmersa en contemplación como “conciencia no inmersa en contemplación”, la conciencia liberada como “conciencia liberada” y la conciencia no liberada como “conciencia no liberada”».

Si deseara: «Puedo recordar mis muchas vidas pasadas, con sus características y detalles». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Con la clarividencia purificada y sobrehumana, que pueda ver a los seres morir y renacer de acuerdo con sus acciones». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Que pueda lograr la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme en esta misma vida, y que pueda vivir habiendo realizado con mi propia episteme el fin de las tendencias subyacentes». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

AN 5.27: Contemplación

—Bhikkhus, con cuidado y aplicación desarrollad una contemplación ilimitada. Cuando, con cuidado y aplicación desarrolléis una contemplación ilimitada, surgirán cinco conocimientos para vosotros, personalmente.

—¿Qué cinco?

—Esta contemplación es feliz ahora y resultará en felicidad en el futuro…

Esta contemplación es noble y no material…

Esta contemplación no la practican los transgresores…

Esta contemplación es pacífica, sublime, tranquila y unificada, no está mantenida fija por una represión forzada…

Se entra y se sale de esta contemplación conscientemente…

Desarrollad una contemplación ilimitada. Cuando, con cuidado y aplicación, desarrolléis una contemplación ilimitada, surgirán cinco conocimientos para vosotros, personalmente.

AN 5.26: Oportunidades de liberación

—Bhikkhus, existen estas cinco oportunidades para la liberación. Si un bhikkhu permanece diligente, entusiasta y resuelto en estos momentos, su mente se libera, sus tendencias subyacentes se destruyen y llega a la incomparable liberación de las adicciones.

—¿Qué cinco?

—En primer lugar, el Maestro o un compañero espiritual respetado le explica la Enseñanza a un bhikkhu. Ese bhikkhu se siente inspirado por el significado y la explicación de esa enseñanza, sin importar cómo lo enseñe el Maestro o un respetado compañero espiritual. Sintiéndose inspirado, brota la alegría. Al estar alegre, surge el placer. Cuando la mente está llena de placer, el cuerpo se tranquiliza. Cuando el cuerpo está tranquilo, uno se siente feliz. Y cuando está feliz, la mente se sumerge en la contemplación. Esta es la primera oportunidad de liberación. Si un bhikkhu permanece diligente, entusiasta y resuelto en este momento, su mente se libera, sus tendencias subyacentes se destruyen y llega a la incomparable liberación de las adicciones.

Además, puede ser que ni el Maestro ni un compañero espiritual respetado le expliquen la Enseñanza a un bhikkhu. Pero el bhikkhu explica la Enseñanza en detalle a otros a medida que la aprende y la memoriza. Ese bhikkhu se siente inspirado por el significado y la explicación de esa enseñanza, sin importar cómo lo enseñe en detalle a otros mientras la aprende y la memoriza. Sintiéndose inspirado, brota la alegría. Al estar alegre, surge el placer. Cuando la mente está llena de placer, el cuerpo se tranquiliza. Cuando el cuerpo está tranquilo, uno se siente feliz. Y cuando está feliz, la mente se sumerge en la contemplación. Esta es la segunda oportunidad de liberación…

Además, puede ser que ni el Maestro ni un compañero espiritual respetado le expliquen la Enseñanza al bhikkhu. Pero el bhikkhu recita la Enseñanza en detalle a medida que la aprende y la memoriza. Ese bhikkhu se siente inspirado por el significado y la explicación de esa enseñanza, sin importar cómo lo recite en detalle a medida que la aprende y la memoriza. Sintiéndose inspirado, brota la alegría. Al estar alegre, surge el placer. Cuando la mente está llena de placer, el cuerpo se tranquiliza. Cuando el cuerpo está tranquilo, uno se siente feliz. Y cuando está feliz, la mente se sumerge en la contemplación. Esta es la tercera oportunidad de liberación…

Además, puede ser que ni el Maestro ni un compañero espiritual respetado le expliquen la Enseñanza al bhikkhu… ni el bhikkhu recite la Enseñanza. Pero el bhikkhu piensa y considera la Enseñanza en su mente, examinándola con la mente a medida que la aprende y la memoriza. Ese bhikkhu se siente inspirado por el significado y la explicación de esa enseñanza, sin importar cómo lo piensen y lo consideren en su mente, examinándolo con la mente a medida que la aprende y la memoriza. Sintiéndose inspirado, brota la alegría. Al estar alegre, surge el placer. Cuando la mente está llena de placer, el cuerpo se tranquiliza. Cuando el cuerpo está tranquilo, uno se siente feliz. Y cuando está feliz, la mente se sumerge en la contemplación. Esta es la cuarta oportunidad de liberación…

Además, puede ser que ni el Maestro ni un compañero espiritual respetado le expliquen la Enseñanza al bhikkhu… ni el bhikkhu recite la Enseñanza… o piense en ella. Pero un tema de contemplación como fundamento de la contemplación se comprende, se atiende, se tiene en cuenta y se comprende con sabiduría. Ese bhikkhu se siente inspirado por el significado y la explicación de esa enseñanza, sin importar cómo un tema de contemplación como fundamento de la contemplación se capte, se atienda, se tenga en cuenta y se comprenda adecuadamente con sabiduría. Sintiéndose inspirado, brota la alegría. Al estar alegre, surge el placer. Cuando la mente está llena de placer, el cuerpo se tranquiliza. Cuando el cuerpo está tranquilo, uno se siente feliz. Y cuando está feliz, la mente se sumerge en la contemplación. Esta es la quinta oportunidad de liberación…

Estas son las cinco oportunidades para la liberación. Si un bhikkhu se mantiene diligente, entusiasta y resuelto en estos momentos, su mente se libera, sus tendencias subyacentes se destruyen y llega a la incomparable liberación de las adicciones.

AN 5.25: Compatible

—Bhikkhus, cuando la creencia correcta está respaldada por cinco factores, tiene como fruto y recompensa la liberación de la conciencia, y como fruto y recompensa la liberación de la sabiduría.

—¿Qué cinco?

—Cuando la creencia correcta está respaldada por la ética, el aprendizaje, la discusión, la tranquilidad y la intuición. Cuando la creencia correcta está respaldada por estos cinco factores, tiene como fruto y recompensa la liberación de la conciencia, y como fruto y recompensa la liberación de la sabiduría.

AN 5.24: No ético

—Bhikkhus, una persona poco ética, que carece de ética, ha destruido una condición necesaria para la concentración correcta. Cuando no hay una concentración correcta, alguien que carece de una concentración correcta ha destruido una condición necesaria para la verdadera gnosis. Cuando no hay verdadera gnosis, quien carece de verdadera gnosis ha destruido una condición necesaria para la sabiduría y el desaferramiento. Cuando no hay sabiduría ni desaferramiento, quien carece de sabiduría y desaferramiento ha destruido una condición necesaria para la episteme que lleva a la liberación.

Supongamos que hubiera un árbol al que le faltaran ramas y follaje. Sus brotes, corteza, albura y duramen no llegarían a la plenitud.

Del mismo modo, una persona poco ética, que carece de ética, ha destruido una condición necesaria para la concentración correcta. Cuando no hay una concentración correcta, alguien que carece de una concentración correcta ha destruido una condición necesaria para la verdadera gnosis. Cuando no hay verdadera gnosis, quien carece de verdadera gnosis ha destruido una condición necesaria para la sabiduría y el desaferramiento. Cuando no hay sabiduría ni desaferramiento, quien carece de sabiduría y desaferramiento ha destruido una condición necesaria para la episteme que lleva a la liberación.

Una persona ética, que ha cumplido con la ética, ha cumplido una condición necesaria para una correcta contemplación. Cuando hay una concentración correcta, alguien que ha cumplido la concentración correcta, ha cumplido una condición necesaria para la verdadera gnosis. Cuando hay una verdadera gnosis, quien ha cumplido con verdadera gnosis, ha cumplido una condición necesaria para la sabiduría y el desaferramiento. Cuando hay sabiduría y desaferramiento, alguien que ha cumplido la sabiduría y el desaferramiento, ha cumplido una condición necesaria para la episteme que lleva a la liberación.

Supongamos que hubiera un árbol completo con ramas y follaje. Sus brotes, su corteza, su albura y su duramen crecerían hasta alcanzar la plenitud. De la misma manera, una persona ética, que ha cumplido con la ética, ha cumplido una condición necesaria para una correcta contemplación. Cuando hay una concentración correcta, alguien que ha cumplido la concentración correcta, ha cumplido una condición necesaria para la verdadera gnosis. Cuando hay una verdadera gnosis, quien ha cumplido con verdadera gnosis, ha cumplido una condición necesaria para la sabiduría y el desaferramiento. Cuando hay sabiduría y desaferramiento, quien ha cumplido la sabiduría y el desaferramiento, ha cumplido una condición necesaria para la episteme que lleva a la liberación.

AN 5.23: Imperfecciones

—Bhikkhus, existen estas cinco imperfecciones del oro. Cuando el oro es corrompido por estas, no es maleable, ni dúctil ni brillante, es frágil y no está completamente listo para ser trabajado.

—¿Qué cinco?

—El hierro, el cobre, el estaño, el plomo y la plata. Cuando el oro es corrompido por estas cinco imperfecciones, no es maleable, ni dúctil ni brillante, es frágil y no está completamente listo para ser trabajado.

Pero cuando el oro está libre de estas cinco imperfecciones, se vuelve flexible, trabajable y radiante, resistente y listo para ser trabajado.

Luego, el orfebre puede crear con éxito cualquier tipo de adorno que desee, ya sea un anillo, unos aretes, un collar o una guirnalda dorada.

De la misma manera, existen estas cinco corrupciones de la mente. Cuando la mente está corrompida por estos, no es maleable, ni dúctil ni brillante. Es frágil y no está completamente sumergida en contemplación para poner fin a las tendencias subyacentes.

—¿Qué cinco?

—El deseo sensorial, la aversión, el adormecimiento y la somnolencia, la inquietud; y el remordimiento y la duda. Estas son las cinco corrupciones de la mente. Cuando la mente está corrompida por estas, no es maleable, ni dúctil ni brillante. Es frágil y no está completamente sumergida en contemplación para poner fin a las tendencias subyacentes.

Pero cuando la mente está libre de estas cinco imperfecciones, es maleable, dúctil y brillante. No es frágil y está completamente sumergida en contemplación para terminar con las tendencias subyacentes. Se vuelve capaz de alcanzar cualquier cosa que pueda realizarse mediante las habilidades paranormales mediante las que se impregna la mente, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Puedo ejercer los muchos tipos de poderes paranormales: multiplicarme y convertirme en uno nuevamente, aparecer y desaparecer, atravesar sin obstáculos un muro, una muralla o una montaña como si atravesara el espacio, zambullirse dentro y fuera de la tierra como si fuera agua, caminar sobre el agua como si fuera tierra, volando con las piernas cruzadas por el cielo como un pájaro, tocando y acariciando con la mano el sol y la luna, tan grandes y poderosos, controlando el cuerpo hasta el reino de Brahmā». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Con la clariaudiencia purificada y sobrehumana, que pueda escuchar ambos tipos de sonidos, humanos y divinos, ya sean cercanos o lejanos». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «¿Podría entender las conciencias de otros seres e individuos, habiéndolas comprendido con mi mente? Que pueda entender la conciencia con ansia como “conciencia con ansia” y la conciencia sin ansia como “conciencia sin ansia”, la conciencia con odio como “conciencia con odio” y la conciencia sin odio como “conciencia sin odio”, la conciencia con engaño como “conciencia con engaño” y la conciencia sin engaño como “conciencia sin engaño”, la conciencia constreñida como “conciencia constreñida” y la conciencia dispersa como “conciencia dispersa”, la conciencia expansiva como “conciencia expansiva” y la conciencia no expansiva como “conciencia no expansiva”, la conciencia que no es suprema como “conciencia que no es suprema”, y la conciencia que es suprema como “conciencia que es suprema”, la conciencia inmersa en la contemplación como “conciencia inmersa en la contemplación”, y la conciencia no inmersa en contemplación como “conciencia no inmersa en contemplación”, la conciencia liberada como “conciencia liberada” y la conciencia no liberada como “conciencia no liberada”». Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «¿Podría recordar mis muchas vidas pasadas, es decir: uno, dos, tres, cuatro, cinco, diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, cien, mil, cien mil renacimientos, muchos eones del mundo contrayéndose, muchos eones del mundo expandiéndose, muchos eones del mundo contrayéndose y expandiéndose. Puedo recordar: “Allí, me llamaron así, mi clan era aquello, me veía así, y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí en ese lugar, renací en otro lugar. Allí también me llamaron así, mi clan era aquello, me veía así y esa era mi comida. Así fue como sentí placer y dolor, y así fue como terminó mi vida. Cuando fallecí en ese lugar, renací aquí”. Puedo recordar mis muchas vidas pasadas, con sus características y detalles?».

Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Con una clarividencia purificada y sobrehumana, que pueda ver a los seres morir y renacer, inferiores y superiores, hermosos y feos, en un buen o mal lugar, y comprender cómo los seres renacen según sus acciones: “Seguramente estos seres hicieron cosas malas con el cuerpo, con el habla y con la mente. Hablaron mal de los nobles, tenían una creencia incorrecta, y actuaron de esa manera equivocada”. Cuando su cuerpo se desintegre, después de la muerte, renacen en un lugar de pérdida, un mal lugar, el inframundo, el infierno. “Sin embargo, seguramente estos seres hicieron cosas buenas a través del cuerpo, del habla y de la mente. Nunca hablaron mal de los nobles, tenían la creencia correcta, y actuaron desde esa correcta creencia”. Cuando su cuerpo se desintegre, después de la muerte, renacen en un buen lugar, un reino celestial. Y entonces, que con una clarividencia purificada y sobrehumana, pueda ver a los seres morir y renacer, inferiores y superiores, hermosos y feos, en un buen o mal lugar. Y que pueda entender cómo los seres renacen de acuerdo con sus acciones».

Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

Si deseara: «Que pueda lograr la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme en esta misma vida, y que pueda vivir habiendo realizado con mi propia episteme el fin de las tendencias subyacentes».

Es capaz de alcanzarlo, en todos y cada uno de los casos.

AN 5.22: Falta de respeto (II)

—Bhikkhus, es simplemente imposible que un bhikkhu irrespetuoso e irreverente con un comportamiento desagradable cumpla con la práctica de lidiar con las regulaciones complementarias con respecto a sus compañeros renunciantes. Sin cumplir con la práctica que trata sobre las regulaciones complementarias, es imposible cumplir con la práctica de un aprendiz. Sin cumplir con la práctica de un aprendiz, es imposible cumplir con todo lo que forma parte de la ética. Sin cumplir con todo lo que forma parte de la ética, es imposible cumplir con todo lo que forma parte de la concentración. Sin cumplir con todo lo que forma parte de la concentración, es imposible cumplir con todo lo que forma parte de la sabiduría.

Pero es posible que un bhikkhu respetuoso y reverente con un comportamiento agradable cumpla con la práctica que trata de las regulaciones complementarias con respecto a sus compañeros renunciantes. Habiendo cumplido con la práctica que trata sobre las regulaciones complementarias, es posible cumplir con la práctica de un aprendiz. Habiendo cumplido la práctica de un aprendiz, es posible cumplir con todo lo que forma parte de la ética. Habiendo cumplido con todo lo que forma parte de la ética, es posible cumplir con todo lo que forma parte de la concentración. Habiendo cumplido con todo lo que forma parte de la concentración, es posible cumplir con todo lo que forma parte de la sabiduría.

AN 5.21: Falta de respeto (I)

—Bhikkhus, es simplemente imposible que un bhikkhu irrespetuoso e irreverente con un comportamiento desagradable cumpla con la práctica de lidiar con las regulaciones complementarias con respecto a sus compañeros renunciantes. Sin cumplir con la práctica que trata sobre las regulaciones complementarias, es imposible cumplir con la práctica de un aprendiz. Sin cumplir con la práctica de un aprendiz, es imposible cumplir con la ética. Sin cumplir con la ética, es imposible cumplir con la creencia correcta. Sin satisfacer la creencia correcta, es imposible realizar la concentración correcta.

Pero es posible que un bhikkhu respetuoso y reverente con un comportamiento agradable cumpla con la práctica que trata de las regulaciones complementarias con respecto a sus compañeros renunciantes. Habiendo cumplido con la práctica que trata sobre las regulaciones complementarias, es posible cumplir con la práctica de un aprendiz. Habiendo cumplido la práctica de un aprendiz, es posible cumplir con la ética. Habiendo cumplido con la ética, es posible cumplir con la creencia correcta. Habiendo cumplido con la creencia correcta, es posible realizar la concentración correcta.

AN 5.20: El bienestar de ambos

—Bhikkhus, un bhikkhu con cinco cualidades está practicando tanto por su propio bienestar como por el de los demás.

—¿Qué cinco?

—Cuando un bhikkhu tiene experiencia personal en ética, en concentración, en sabiduría, en liberación y en la episteme que lleva a la liberación. Y anima a otros en estas cualidades. Un bhikkhu con estas cinco cualidades está practicando tanto por su propio bienestar como por el de los demás.

Scroll to Top