SN 31.23–112: Noventa sobre cómo renacer como gandhabba de raíz

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la cual alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven en duramen fragante… madera blanda… corteza… brotes… hojas… flores… fruta… savia… aromas fragantes?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace cosas buenas a través del cuerpo, el habla y la mente. Y ha escuchado: «los gandhabbas que viven en aromas fragantes son longevos, hermosos y muy felices». Piensa: «¡Si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los gandhabbas que viven en fragantes aromas!». Da comida… bebida… ropa… un vehículo… una guirnalda… fragancia… maquillaje… una cama… una casa… una lámpara. Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renacen en compañía de los gandhabbas que viven en fragantes aromas. Esta es la causa, esta es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven de aromas fragantes.

SN 31.4-12: Nueve sobre los donantes de duramen fragante

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la cual alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven en duramen fragante… en madera blanda… en corteza… en brotes… en hojas… en flores… en fruta… en savia… en aromas fragantes?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace cosas buenas a través del cuerpo, el habla y la mente. Y han escuchado: «los gandhabbas que viven en el duramen fragante… los aromas fragantes son duraderos, hermosos y muy felices». Piensa: «si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los gandhabbas que viven en el duramen fragante… ¡aromas fragantes!». Dan regalos de duramen fragante… aromas fragantes. Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven en fragantes aromas. Esta es la causa, esta es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven de aromas fragantes.

SN 31.3: Un donante de raíces fragantes

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven en raíces fragantes?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace cosas buenas a través del cuerpo, el habla y la mente. Y han escuchado: «los gandhabbas que viven en raíces fragantes son longevos, hermosos y muy felices». Piensan: «¡Si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los gandhabbas que viven en raíces fragantes!». Da regalos de raíces aromáticas. Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renacen en compañía de los gandhabbas que viven en raíces fragantes. Esta es la causa, esta es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas que viven en raíces fragantes.

SN 31.2: Buena conducta

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace cosas buenas a través del cuerpo, el habla y la mente. Y han escuchado: «los gandhabbas son longevos, hermosos y muy felices». Piensan: «¡Si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los gandhabbas!». Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renacen en compañía de los gandhabbas. Esta es la causa, esta es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los gandhabbas.

SN 31.1: Versión simple

En cierto momento, el Buddha se encontraba cerca de Sāvatthī en la arboleda de Jeta, en el monasterio de Anāthapiṇḍika…

El Buddha dijo esto:.

—Bhikkhus, os enseñaré sobre los gandhabbas. Escuchad….

—¿Y qué son los gandhabbas?

—Hay una clase de devas que viven en raíces fragantes, duramen fragante, madera blanda fragante, corteza fragante, brotes fragantes, hojas fragantes, flores fragantes, frutos fragantes, savia fragante y aromas fragantes. Estos se llaman los gandhabbas.

SN 30.17–46: Treinta renacer como supaṇṇa

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos en el útero… supaṇṇas nacidos de la humedad… o supaṇṇas nacidos sin padres?

 (Todo debe contarse en su totalidad).

SN 30.7–16: Diez sobre renacer como supaṇṇa

En Sāvatthī.

Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace ambos tipos de actos con el cuerpo, el habla y la mente. Y han escuchado: «los supaṇṇas nacidos de huevos son longevos, hermosos y muy felices». Piensan: «¡Si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos!». Da comida… bebida… ropa… un vehículo… una guirnalda… fragancia… maquillaje… una cama… una casa… una lámpara. Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renacen en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos. Esta es la causa, esta es la razón por la cual alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos.

SN 30.4–6: Ambos tipos de actos (de II a IV)

En Sāvatthī.

 Sentado a un lado, un bhikkhu le dijo al Buddha:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos en el útero… supaṇṇas nacidos de la humedad… o supaṇṇas nacidos sin padres?

 (Todo debe contarse en su totalidad).

SN 30.3: Ambos tipos de actos

En Sāvatthī.

 Entonces un bhikkhu se acercó al Buddha, se inclinó, se sentó a un lado y le dijo:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos?

—Bhikkhu, es cuando alguien hace ambos tipos de actos con el cuerpo, el habla y la mente. Y han escuchado: «los supaṇṇas nacidos de huevos son longevos, hermosos y muy felices». Piensa: «¡Si tan solo, cuando mi cuerpo se rompa, después de la muerte, renaciera en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos!». Cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renacen en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos. Esta es la causa, esta es la razón por la cual alguien, cuando su cuerpo se rompa, después de la muerte, renace en compañía de los supaṇṇas nacidos de huevos.

SN 30.2: Se llevan a cabo

En Sāvatthī.

—Bhikkhus, los supaṇṇas se reproducen de estas cuatro formas.

—¿Qué cuatro?

—Los supaṇṇas nacen de huevos, de un útero, de la humedad o sin padres. Estas son las cuatro formas en que se reproducen los supaṇṇas. De estos, los supaṇṇas nacidos de un huevo solo pueden capturar nāgas nacidos de un huevo, no los nacidos de un útero, de la humedad o sin padres. Los supaṇṇas nacidos de un útero pueden capturar nāgas nacidos de un huevo o de un útero, pero no los que surgen de la humedad o sin padres. Los supaṇṇas nacidos de la humedad pueden capturar nāgas nacidos de un huevo, de un útero o de la humedad, pero no los que nacen sin padres. Los supaṇṇas nacidos sin padres pueden capturar nāgas nacidos de un huevo, de un útero, de la humedad o sin padres. Estas son las cuatro formas en que se reproducen los supaṇṇas.

Scroll to Top