SN 29.3: Día de reposo (I)

En cierto momento, el Buddha se encontraba cerca de Sāvatthī en la arboleda de Jeta, en el monasterio de Anāthapiṇḍika. Entonces un bhikkhu se acercó al Buddha, se sentó a un lado y le dijo:.

—Señor, ¿cuál es la causa, cuál es la razón por la que algunos nāgas nacidos de huevos guardan el día de reposo, habiendo abandonado sus cuerpos?

—Bhikkhu, es cuando algunos nāgas nacidos de huevos piensan: «en el pasado hicimos ambos tipos de acciones con el cuerpo, el habla y la mente. Cuando el cuerpo se rompió, después de la muerte, renacimos en compañía de los nāgas nacidos de huevos. Si hoy hacemos cosas buenas con el cuerpo, el habla y la mente, cuando el cuerpo se rompa, después de la muerte, podemos renacer en un buen lugar, un reino celestial. Venid, hagamos cosas buenas con el cuerpo, el habla y la mente»..

Esta es la causa, esta es la razón por la que algunos nāgas nacidos de huevos guardan el día de reposo, habiendo abandonado sus cuerpos.

SN 29.2: Mejor

En Sāvatthī.

—Bhikkhus, los nāgas se reproducen de estas cuatro formas.

—¿Qué cuatro?

—Los nāgas nacen de un huevo, de un útero, de la humedad o sin padres..

De estos, los nāgas que nacen de un útero, de la humedad o sin padres son mejores que los que nacen de un huevo..

Los nāgas que surgen de la humedad o sin padres son mejores que los que nacen de un huevo o de un útero..

Los nāgas que nacen sin padres son mejores que los que nacen de un huevo, de un útero o de la humedad..

Estas son las cuatro formas en que se reproducen los nāgas.

SN 29.1: Versión simple

En Sāvatthī.

—Bhikkhus, los nāgas se reproducen de estas cuatro formas.

—¿Qué cuatro?

—Los nāgas nacen de huevos, de un útero, de la humedad o sin padres. Estas son las cuatro formas en que se reproducen los nāgas.

SN 28.10: Con Sucimukhī

En cierto momento, el venerable Sāriputta se encontraba cerca de Rājagaha, en la Arboleda de los Bambús, el comedero de las ardillas. Luego se vistió por la mañana y, tomando su cuenco y su túnica, entró en Rājagaha para pedir limosna. Después de peregrinar indiscriminadamente en busca de limosnas en Rājagaha, se comió su limosna junto a una pared.

Entonces la bhikkhunī Sucimukhī se acercó al venerable Sāriputta y le dijo:.

—Asceta ¿comes boca abajo?

—No, bhikkhunī.

—Bueno, entonces, ¿comes boca arriba?

—No, bhikkhunī.

—Bueno, entonces, ¿comes mirando hacia los puntos cardinales?

—No, bhikkhunī.

—Bueno, entonces, ¿comes mirando hacia las direcciones intermedias?

—No, bhikkhunī.

—Cuando se te pregunta si comes en todas estas direcciones, siempre respondes «no, bhikkhunī». ¿Cómo comes exactamente, asceta?

—Bhikkhunī, se dice que esos ascetas y brahmanes que se ganan la vida con la geomancia, una rama indigna de la ciencia, una conducta equivocada, comen boca abajo.

Se dice que los ascetas y brahmanes que se ganan la vida con la astrología, una rama de la ciencia indigna, una conducta equivocada, comen mirando hacia arriba.

Se dice que los ascetas y brahmanes que se ganan la vida haciendo recados y mensajes, una conducta incorrecta, comen mirando hacia los puntos cardinales..

Se dice que los ascetas y brahmanes que se ganan la vida con la quiromancia, una rama indigna de la ciencia, un sustento equivocado, comen mirando hacia las direcciones intermedias..

No me gano la vida con ninguno de estos medios. Busco limosna de una manera justa, y la como de una manera justa.

Entonces, Sucimukhī, la bhikkhunī, rodeó Rājagaha de calle en calle, de plaza en plaza, y anunció: «¡Los ascetas sākkas comen la comida de una manera justa! ¡Los ascetas Sākkas comen comida de manera irreprochable! ¡Dadles comida a los ascetas sākkas!».

SN 28.9: El cese de los factores de aferramiento a la existencia

En Sāvatthī.

 El venerable Ānanda vio al venerable Sāriputta…

—Venerable, yendo totalmente más allá de estar sin los factores de aferramiento a la existencia, entré y permanecí en el cese de los factores de aferramiento a la existencia. Pero no se me ocurrió: «estoy entrando en el cese de los factores de aferramiento a la existencia» o «he entrado en el cese de los factores de aferramiento a la existencia» o «estoy emergiendo del cese de los factores de aferramiento a la existencia».

—Eso debe ser porque, venerable Sāriputta, hace mucho tiempo que erradicaste totalmente la creencia en el “yo”, la posesividad y la tendencia a la personificación. Por eso no se te ocurrió: «estoy entrando en el cese de los factores de aferramiento a la existencia» o «he entrado en el cese de los factores de aferramiento a la existencia» o «estoy emergiendo del cese de los factores de aferramiento a la existencia».

SN 28.7: Ningún Lugar

En Sāvatthī.

 El venerable Ānanda vio al venerable Sāriputta…

—Venerable, yendo totalmente más allá de un Lugar Sin Límites Conocidos, consciente de que «no hay nada en absoluto», entré y permanecí en Ningún Lugar.

SN 28.6: Un Lugar Sin Límites Conocidos

En Sāvatthī.

 El venerable Ānanda vio al venerable Sāriputta…

—Venerable, yendo totalmente más allá de un Lugar Vacío, consciente de que «este lugar no tiene límites conocidos», entré y permanecí en un Lugar Sin Límites Conocidos.

SN 28.5: Un Lugar Vacío

En Sāvatthī.

 El venerable Ānanda vio al venerable Sāriputta…

—Venerable, dejando atrás las qualia, superando la percepción sensorial, abandonando las distracciones, entré y permanecí en un Lugar Vacío.

SN 28.4: Impasibilidad

En Sāvatthī.

 El venerable Ānanda vio al venerable Sāriputta y le dijo:.

—Venerable Sāriputta, tus facultades son muy claras y tu cutis es puro y brillante. ¿Qué contemplación estabas practicado hoy?

—Venerable, con el abandono del placer y el dolor, y el final de la felicidad y la tristeza anteriores, entré y permanecí en la cuarta jhāna, sin placer ni dolor, con pura impasibilidad y gnosis. Pero no se me ocurrió: «estoy entrando en la cuarta jhāna» o «he entrado en la cuarta jhāna» o «estoy emergiendo de la cuarta jhāna».

—Eso debe ser porque, venerable Sāriputta, hace mucho tiempo que erradicaste totalmente la creencia en el “yo”, la posesividad y la tendencia a la personificación. Por eso no se le ocurrió: «estoy entrando en la cuarta jhāna» o «he entrado en la cuarta jhāna» o «estoy emergiendo de la cuarta jhāna».

Scroll to Top