SN 56.62: Entre tribus bárbaras

Entonces el Buddha, recogiendo un poco de tierra debajo de su uña, se dirigió a los bhikkhus:

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: el poquito de tierra debajo de mi uña o esta gran Tierra?

—Señor, la gran Tierra es ciertamente más. El poquito de suciedad debajo de la uña es diminuto. Comparada con la gran Tierra, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, los seres que renacen en los países centrales son pocos, mientras que los que renacen en las fronteras, entre las tribus bárbaras, son muchos.

SN 56.61: En otra parte

Entonces el Buddha, recogiendo un poco de tierra debajo de su uña, se dirigió a los bhikkhus:

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: el poquito de tierra debajo de mi uña o esta gran Tierra?

—Señor, la gran Tierra es ciertamente más. El poquito de suciedad debajo de la uña es diminuto. Comparada con la gran Tierra, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, los seres que renacen como humanos son pocos, mientras que los que no renacen como humanos son muchos.

—¿Por qué es eso?

—Es porque no han visto las cuatro nobles verdades.

—¿Qué cuatro?

—Las nobles verdades del sufrimiento, su origen, su cese y el camino.

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.60: Una montaña (II)

—Bhikkhus, suponed que el Himalaya, el rey de las montañas, fue desgastado y erosionado, excepto por siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: la parte del Himalaya, el rey de las montañas, que se ha desgastado y erosionado, o los siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza que quedan?

—Señor, la porción del Himalaya, el rey de las montañas, que ha sido desgastada y erosionada es ciertamente más. Los siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza son diminutos. Comparados con el Himalaya, no se pueden contar ni comparar, ni siquiera son una fracción.

—De la misma manera, para una persona con comprensión, un discípulo de los nobles que ve las cosas como son, el sufrimiento con que acabó y terminó es más, lo que queda es minúsculo. Comparado con la masa de sufrimiento en el pasado que ha terminado, no se puede contar ni comparar, ni siquiera es una fracción, ya que hay como máximo siete vidas más. Una persona así comprende verdaderamente el sufrimiento, su origen, su cese y el camino.

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.59: Una montaña (I)

—Bhikkhus, suponed que una persona debe colocar siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza en el Himalaya, el rey de las montañas.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza, o el Himalaya, el rey de las montañas?

—Señor, el Himalaya, el rey de las montañas, es ciertamente más. Los siete guijarros del tamaño de semillas de mostaza son diminutos. Comparados con el Himalaya, no se pueden contar ni comparar, ni siquiera son una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.58: El océano (II)

—Bhikkhus, suponed que el agua del océano se seca y se evapora excepto por dos o tres gotas.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: el agua del océano que se ha secado y evaporado, o las dos o tres gotas que quedan?

—Señor, el agua del océano que se ha secado y evaporado es ciertamente más. Las dos o tres gotas que quedan son minúsculas. En comparación con el agua del océano que se ha secado y evaporado, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.57: El océano (I)

—Bhikkhus, suponed que un hombre extraiga dos o tres gotas de agua del océano.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: las dos o tres gotas extraídas o el agua del océano?

—Señor, el agua del océano es ciertamente más. Las dos o tres gotas extraídas son diminutas. Comparada con el agua del océano, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.56: La Tierra (II)

—Bhikkhus, suponed que la gran Tierra fue desgastada y erosionada excepto por siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifa.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: la gran Tierra que ha sido desgastada y erosionada, o las siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifa que quedan?

—Señor, la gran Tierra que ha sido desgastada y erosionada ciertamente es más. Las siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifo son diminutas. En comparación con la gran Tierra que ha sido desgastada y erosionada, no se pueden calcular ni comparar, ni siquiera son una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.55: La Tierra (I)

—Bhikkhus, suponed que una persona debe colocar siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifa en la gran Tierra.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: las siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifa o la gran Tierra?

—Señor, la gran Tierra es ciertamente más. Las siete bolas de arcilla del tamaño de semillas de azufaifa son diminutas. Comparados con la gran Tierra, no se pueden contar ni comparar, ni siquiera son una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.54: Donde las aguas fluyen juntas (II)

—Bhikkhus, hay lugares donde los grandes ríos, el Ganges, Yamuna, Aciravatī, Sarabhū y Mahī, se unen y convergen. Supongamos que el agua se seca y se evapora excepto por dos o tres gotas.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: el agua de la confluencia que se ha secado y evaporado, o las dos o tres gotas que quedan?

—Señor, el agua en la confluencia que se ha secado y evaporado es ciertamente más. Las dos o tres gotas que quedan son minúsculas. En comparación con el agua en la confluencia que se ha secado y evaporado, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

SN 56.53: Donde las aguas fluyen juntas (I)

—Bhikkhus, hay lugares donde los grandes ríos, el Ganges, Yamuna, Aciravatī, Sarabhū y Mahī, se unen y convergen. Supongamos que una persona saca dos o tres gotas de agua de un lugar así.

—¿Qué os parece, bhikkhus? ¿Qué es más: las dos o tres gotas extraídas o el agua en la confluencia?

—Señor, el agua en la confluencia es ciertamente más. Las dos o tres gotas extraídas son diminutas. Comparada con el agua en la confluencia, no se puede calcular ni comparar, ni siquiera es una fracción.

—De la misma manera, para un discípulo de los nobles…

Por eso debéis practicar la contemplación.

Scroll to Top