—Bhikkhus, cualquier bhikkhu o bhikkhunī que desarrolle y cultive cinco cualidades puede esperar uno de dos resultados: la iluminación en la vida presente, o si queda algo, el no retorno.
—¿Qué cinco?
—Cuando un bhikkhu tiene la práctica correcta bien establecida dentro de sí mismo para comprender el surgimiento y la desaparición de los fenómenos condicionados, permanece observando lo repulsivo del cuerpo, percibe lo repugnante de la comida, percibe la insatisfacción con el mundo entero y observa lo perecedero de todos los fenómenos condicionados. Cualquier bhikkhu o bhikkhunī que desarrolle y cultive estas cinco cualidades puede esperar uno de dos resultados: la iluminación en la vida presente, o si queda algo, el no retorno.
En cierta ocasión, el Buddha se encontraba cerca de Vesāli, en el Gran Bosque, en la sala con el techo puntiagudo.
Luego, a última hora de la tarde, el Buddha salió de su retiro y fue a la sala para enfermos, donde vio a cierto bhikkhu que estaba débil y enfermo. Se sentó en el asiento preparado y se dirigió a los bhikkhus:
—Bhikkhus, si un bhikkhu débil y enfermo no descuida cinco cosas, se puede esperar que pronto logre la liberación de la conciencia y la liberación a través de la episteme en esta misma vida, y viva habiéndolas logrado con sus habilidades paranormales mediante el fin de las tendencias subyacentes.
—¿Qué cinco?
—Cuando un bhikkhu permanece observando lo repulsivo del cuerpo, percibe lo repugnante de la comida, percibe la insatisfacción con el mundo entero, observa lo perecedero de todos los fenómenos condicionados y ha establecido correctamente la percepción de su propia muerte.
Si un bhikkhu débil y enfermo no descuida estas cinco cosas, se puede esperar que pronto logre la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme en esta misma vida, y viva habiéndolas logrado con sus habilidades paranormales mediante el fin de las tendencias subyacentes.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Sin examinar ni escudriñar, elogia a los que merecen críticas y critica a los que merecen elogios. Ella tiene un esfuerzo y una práctica incorrecta, y desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—Después de examinar y escudriñar, critica a los que merecen ser criticados y elogia a los que merecen elogios. Ella tiene el esfuerzo correcto y práctica correcta, y no desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Sin examinar ni escudriñar, elogia a los que merecen críticas y critica a los que merecen elogios. Ella habla y actúa incorrectamente, y desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—Después de examinar y escudriñar, critica a los que merecen ser criticados y elogia a los que merecen elogios. Ella habla y actúa correctamente, y no desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Sin examinar ni escudriñar, elogia a los que merecen críticas y critica a los que merecen elogios. Ella tiene una opinión y un pensamiento equivocados, y desperdicia las dádivas dadas con fe. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—Después de examinar y escudriñar, critica a los que merecen ser criticados y elogia a los que merecen elogios. Tiene la creencia correcta y la disposición correcta, y no desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Sin examinar ni escudriñar, elogia a los que merecen críticas y critica a los que merecen elogios. Es celosa, avara y desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—Después de examinar y escudriñar, critica a los que merecen ser criticados y elogia a los que merecen elogios. Ella no es celosa, ni avara, y no desperdicia las dádivas dadas con fe. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Sin examinar ni escudriñar, elogia a los que merecen críticas y critica a los que merecen elogios. Ella despierta la fe en las cosas que son dudosas y no despierta la fe en las que es inspiradora. Y desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—Después de examinar y escudriñar, critica a los que merecen ser criticados y elogia a los que merecen elogios. Ella no despierta la fe en las cosas que son dudosas y sí despierta la fe en las que es inspiradora. Y no desperdicia los dones dados con fe. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
—Bhikkhus, una bhikkhunī con cinco defectos es arrojada al infierno.
—¿Qué cinco?
—Es avara con su alojamiento, con sus familias, con las posesiones materiales, con las alabanzas y con la Enseñanza. Una bhikkhunī con estos cinco defectos es arrojada al infierno.
Una bhikkhunī con cinco cualidades es elevada al cielo.
—¿Qué cinco?
—No es avara con su alojamiento, con sus familias, con las posesiones materiales, con las alabanzas y con la Enseñanza. Una bhikkhunī con estas cinco cualidades es elevada al cielo.
Hubo un tiempo en que el Buddha se encontraba en la tierra de Māgadha en Andhakavinda. Entonces el venerable Ānanda se acercó al Buddha, se inclinó y se sentó a un lado.
El Buddha le dijo:
—Ānanda, esos bhikkhus que son jóvenes, que acaban de renunciar, recién llegados a esta Enseñanza y Disciplina deben ser alentados, apoyados y establecidos en cinco cosas.
—¿Qué cinco?
—Deben ser alentados, apoyados y establecidos en la moderación del código monástico: «Venerables, por favor, sed éticos. Vivid comedidos en el código de conducta, comportaos bien y buscad limosna en los lugares adecuados. Al ver el peligro en la más mínima falta, respetad las reglas que habéis asumido».
Deben ser alentados, apoyados y establecidos en la moderación de los sentidos: «Venerables, por favor vivid con las puertas de los sentidos vigiladas, alerta y en guardia, con la mente protegida, teniendo una mente resguardada por la práctica correcta».
Deben ser alentados, apoyados y establecidos para que hablen poco: «Venerables, por favor hablad poco. Limitad vuestra charla».
Deben ser alentados, apoyados y establecidos en el retiro: «Venerables, por favor vivid en la selva, frecuentad cobijos remotos en la naturaleza y en la selva».
Deben ser alentados, apoyados y establecidos en la creencia correcta: «Venerables, por favor mantened la creencia correcta y tened la creencia correcta».
Aquellos bhikkhus que son jóvenes, que acaban de renunciar, recién llegados a esta Enseñanza y Disciplina deben ser alentados, apoyados y establecidos en estas cinco cosas.
—Bhikkhu, un bhikkhu que tiene cinco defectos no puede entrar y permanecer en la concentración correcta.
—¿Qué cinco?
—Cuando un bhikkhu no puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles. Un bhikkhu que tiene estos cinco defectos no puede entrar y permanecer en la concentración correcta. Un bhikkhu que tenga cinco cualidades puede entrar y permanecer en concentración correcta.
—¿Qué cinco?
—Cuando un bhikkhu puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y tactos. Un bhikkhu que tenga estas cinco cualidades puede entrar y permanecer en la concentración correcta.
Gestionar el consentimiento de las cookies
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en una web o en varias web con fines de marketing similares.