AN 5.149: Temporalmente libre (I)

—Bhikkhus, estas cinco cosas conducen al declive de un bhikkhu que está temporalmente libre del retiro.

—¿Qué cinco?

—Disfruta del trabajo, de la conversación, del sueño y de la compañía. Y no revisa el alcance de la liberación de su mente. Estas cinco cosas conducen al declive de un bhikkhu que está temporalmente libre del retiro.

Estas cinco cosas no conducen al declive de un bhikkhu temporalmente libre del retiro.

—¿Qué cinco?

—No disfruta del trabajo, ni de la conversación, ni del sueño ni de la compañía. Y revisa el alcance de la liberación de su mente. Estas cinco cosas no conducen al declive de un bhikkhu que está temporalmente libre del retiro.

AN 5.148: Dádivas de una buena persona

—Hay estas cinco dádivas de una buena persona.

—¿Qué cinco?

—Da una dádiva por fe. Da una dádiva con cuidado. Da una dádiva en el momento adecuado. Da una dádiva sin condiciones. Da una dádiva sin lastimarse a sí mismo ni a los demás.

Habiendo dado una dádiva por fe, en cualquier lugar donde se manifieste el resultado de esa dádiva, se hace rico, acomodado, y próspero. Y es atractivo, guapo, encantador, de una belleza incomparable.

Habiendo dado una dádiva con cuidado, en cualquier lugar donde se manifieste el resultado de ese regalo, se hace rico, acomodado, y próspero Y sus hijos, esposas, siervos, trabajadores y personal quieren escucharle. Prestan atención y tratan de comprender.

Habiendo dado una dádiva en el momento adecuado, en cualquier lugar donde se manifieste el resultado de ese regalo, se hace rico, acomodado, y próspero Y cuando es el momento adecuado, obtiene todo lo que necesita.

Habiendo dado una dádiva sin condiciones, en cualquier lugar donde se manifieste el resultado de ese regalo se hace rico, acomodado, y próspero Y su mente tiende a disfrutar de los cinco tipos refinados de estimulación sensorial.

Habiendo dado una dádiva sin lastimarse a sí mismo ni a otros, en cualquier lugar donde se manifieste el resultado de ese regalo, se hace rico, acomodado, y próspero.

Y su propiedad no sufre ningún daño desde Ningún Lugar, ya sea por fuego, inundación, gobernantes, bandidos o herederos odiosos.

Estos son las cinco dádivas de una buena persona.

AN 5.147: Dádivas de una mala persona

—Bhikkhus, existen estas cinco dádivas de una mala persona.

—¿Qué cinco?

—Da con desdén. Da sin pensar. No da con sus propias manos. Da escoria. Da sin tener en cuenta las consecuencias. Estos son las cinco dádivas de una mala persona.

Existen estas cinco dádivas de una buena persona.

—¿Qué cinco?

—Da con cuidado. Da reflexivamente. Da con su propia mano. No da escoria. Da valorando las consecuencias. Estas son las cinco dádivas de una buena persona.

AN 5.146: Un amigo

—Bhikkhus, no debéis asociaros con un amigo bhikkhu que tiene cinco defectos.

—¿Qué cinco?

—Emprende proyectos de trabajo. Se ocupa de cuestiones disciplinarias. Está en conflicto con bhikkhus destacados. Le gusta deambular por mucho tiempo y sin rumbo fijo. Es incapaz de educar, alentar, animar e inspiraros de vez en cuando con una charla sobre la Enseñanza. Bhikkhus, no debéis asociaros con un amigo bhikkhu que tenga estos cinco defectos.

Debéis asociaros con un amigo bhikkhu que tenga cinco cualidades.

—¿Qué cinco?

—No pone en marcha proyectos laborales. No se ocupa de cuestiones disciplinarias. No entra en conflicto con los bhikkhus destacados. No le gusta deambular por mucho tiempo y sin rumbo fijo. Es capaz de educar, alentar, animar e inspiraros de vez en cuando con una charla sobre la Enseñanza. Deberíais asociaros con un amigo bhikkhu que tenga estas cinco cualidades.

AN 5.145: Infierno

—Bhikkhus, alguien con cinco defectos es arrojado al infierno.

—¿Qué cinco?

—Mata seres vivos, roba, tiene relaciones sexuales con la mujer de otro, miente y consume bebidas alcohólicas que provocan negligencia. Alguien con estos cinco defectos es arrojado al infierno.

Alguien con cinco cualidades es elevado al cielo.

—¿Qué cinco?

—No mata seres vivos, no roba, no mantiene relaciones sexuales con la mujer de otro, no miente ni consume bebidas alcohólicas que causen negligencia. Alguien con estas cinco cualidades es elevado al cielo.

AN 5.144: En Tikaṇḍakī

En cierta ocasión, el Buddha se encontraba cerca de Sāketa, en el bosque de Tikaṇḍakī. Allí, el Buddha se dirigió a los bhikkhus:

—¡Bhikkhus!

—Venerable señor —respondieron.

El Buddha dijo esto:

—Bhikkhus, un bhikkhu haría bien en practicar de vez en cuando percibiendo lo siguiente:

Lo repulsivo en lo no repulsivo.

lo no repulsivo en lo repulsivo.

lo repulsivo tanto en lo no repulsivo como en lo repulsivo, y.

lo no repulsivo tanto en lo repulsivo como en lo no repulsivo.

Un bhikkhu haría bien en practicar de vez en cuando manteniéndose ecuánime, atento y ejercitado, rechazando tanto lo repulsivo como lo no repulsivo.

¿Por qué razón un bhikkhu debe practicar percibiendo lo repulsivo en lo no repulsivo: «¡Que no surja en mí ningún ansia con relación a las cosas que provocan ansia!»?

Para lograr este beneficio, un bhikkhu debe practicar percibiendo lo repulsivo en lo no repulsivo.

¿Por qué razón un bhikkhu debe practicar percibiendo lo no repulsivo en lo repulsivo: «¡Que no surja en mí ninguna aversión con relación a las cosas que provocan aversión!»?

Para lograr este beneficio, un bhikkhu debe practicar percibiendo lo no repulsivo en lo repulsivo.

¿Por qué razón un bhikkhu debería practicar percibiendo lo repulsivo tanto en lo repulsivo como en lo no repulsivo: «¡Que no surja en mí ningún ansia con relación a las cosas que provocan ansia! ¡Que no surja en mí ninguna aversión con relación a las cosas que provocan aversión!»?

Para lograr este beneficio, un bhikkhu debe practicar percibiendo lo repulsivo tanto en lo repulsivo como en lo no repulsivo.

¿Por qué razón un bhikkhu debería practicar percibiendo lo no repulsivo tanto en lo repulsivo como en lo no repulsivo: «¡Que no surja en mí ninguna aversión con relación a las cosas que provocan aversión! ¡Que no surja en mí ningún ansia con relación a las cosas que provocan ansia!»?

Para lograr este beneficio, un bhikkhu debe practicar percibiendo lo no repulsivo tanto en lo repulsivo como en lo no repulsivo.

¿Por qué razón un bhikkhu debe practicar manteniéndose ecuánime, atento y ejercitado, rechazando tanto lo repulsivo como lo no repulsivo? «¡Que no surja en mí el ansia por cosas que despiertan ansia, aversión por cosas que provocan aversión, o ignorancia por cosas que provocan la ignorancia!». Por esta razón, un bhikkhu debe practicar manteniéndose ecuánime, atento y ejercitado, rechazando tanto lo repulsivo como lo no repulsivo.

AN 5.143: En Sārandada

En cierta ocasión, el Buddha se encontraba cerca de Vesāli, en el Gran Bosque, en la sala con el techo puntiagudo.

Luego, el Buddha se vistió por la mañana y, tomando su cuenco y su túnica, entró en Vesāli para pedir limosna.

Para ese momento, alrededor de quinientos licchavis estaban sentados juntos en el monumento funerario de Sārandada, y esta discusión surgió entre ellos:

—La aparición de cinco tesoros es rara en el mundo.

—¿Qué cinco?

—El tesoro del elefante, el tesoro del caballo, el tesoro de la joya, el tesoro de la mujer y el tesoro del cabeza de familia. La aparición de estos cinco tesoros es rara en el mundo.

Entonces esos licchavis enviaron a un hombre al camino, diciéndole:

—Señor, por favor dinos cuando veas al Buddha.

Ese hombre vio al Buddha acercarse a lo lejos. Fue a los licchavis y les dijo:

—Señores, el Bendito, el Digno, el Buddha completamente iluminado está llegando. Haced lo que creáis oportuno.

Entonces esos licchavis se acercaron al Buddha, se inclinaron, se hicieron a un lado y le dijeron:

—Por favor, por misericordia, vete al santuario Sārandada.

El Buddha asintió en silencio.

Entonces el Buddha subió al santuario de Sārandada, donde se sentó en el asiento preparado y le dijo a los licchavis:

—Licchavis, ¿de qué estábais hablado ahora? ¿Qué conversación quedó inconclusa?

—Bueno, Maestro Gotama, esta discusión surgió entre nosotros mientras estábamos sentados juntos: «La aparición de cinco tesoros es rara en el mundo…».

—Vosotros, Licchavis, estais tan obsesionados con los placeres sensoriales, ¡esa es la única discusión que surgió!

Licchavis, la aparición de cinco tesoros es rara en el mundo.

—¿Qué cinco?

—La aparición de un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado.

Una persona que explica la Enseñanza y la Disciplina proclamada por el Tathāgata.

Una persona que comprende la Enseñanza y la Disciplina proclamada por el Tathāgata.

Una persona que practica en consonancia con la Enseñanza.

Una persona agradecida y satisfecha.

La aparición de estos cinco tesoros es rara en el mundo.

AN 5.142: Transgresión

—Bhikkhus, estas cinco personas se encuentran en el mundo.

—¿Qué cinco?

—Una persona transgrede y se arrepiente. Y no entiende realmente la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme, donde esos estados mentales malos y perjudiciales que surgieron cesan sin que quede ni rastro.

Una persona transgrede y no se arrepiente. Y no entiende…

Una persona no transgrede, pero aún así se arrepiente. Y no entiende…

Una persona no transgrede ni se arrepiente, pero no entiende…

Una persona no transgrede ni se arrepiente. Y entiende dónde cesan esos estados mentales malos y perjudiciales que han surgido sin que quede ni rastro.

Tomemos el caso de la persona que transgrede y se arrepiente. Y no entiende realmente la liberación de la conciencia y la liberación mediante la episteme, donde esos estados mentales malos y perjudiciales que surgieron cesan sin que quede ni rastro.

Se le debe decir: «Venerable, las tendencias subyacentes nacidas de la transgresión se encuentran en ti, y las tendencias subyacentes nacidas del arrepentimiento crecen. Harías bien en abandonar las tendencias subyacentes que nacen de la transgresión y deshacerte de las tendencias subyacentes que nacen del arrepentimiento, y luego desarrollar tu mente y la sabiduría. De esta forma te convertirás en una quinta persona».

Tomemos el caso de la persona que transgrede y no se arrepiente. Y él no entiende…

Se le debe decir: «Venerable, las tendencias subyacentes nacidas de la transgresión se encuentran en ti, pero las tendencias subyacentes nacidas del arrepentimiento crecen. Harías bien en abandonar las tendencias subyacentes que nacen del arrepentimiento y luego desarrollar tu mente y la sabiduría. De esta forma te convertirás en una quinta persona».

Tomemos el caso de la persona que no transgrede pero se arrepiente. Y él no entiende…

Se le debe decir: «Venerable, las tendencias subyacentes nacidas de la transgresión no se encuentran en ti, pero las tendencias subyacentes nacidas del arrepentimiento crecen. Harías bien en abandonar las tendencias subyacentes que nacen del arrepentimiento y luego desarrollar tu mente y la sabiduría. De esta forma te convertirás en una quinta persona».

Tomemos el caso de la persona que ni transgrede ni se arrepiente, pero no entiende…

Se le debe decir: «Venerable, las tendencias subyacentes nacidas de la transgresión no se encuentran en ti, y las tendencias subyacentes nacidas del arrepentimiento no crecen. Harías bien en desarrollar tu mente y la sabiduría. De esta forma te convertirás en una quinta persona».

Y así, bhikkhus, cuando estas cuatro personas son aconsejadas e instruidas en comparación con la quinta persona, gradualmente logran el fin de las tendencias subyacentes.

AN 5.141: Desprecio

—Bhikkhus, estas cinco personas se encuentran en el mundo.

—¿Qué cinco?

—El que hace un regalo y luego se burla; el que vive con otro y luego se burla; alguien que se cree los chismes; uno que es voluble y uno que es tonto y estúpido.

—¿Y cómo alguien hace un regalo y luego se burla de ella?

—Cuando una persona le da a alguien túnicas, limosnas, comida, alojamiento, medicinas y suministros para los enfermos. Piensa: «yo doy y éste recibe». Le regala a esa persona, y luego se burla de ella. Así es como una persona hace un regalo y luego se burla de ella.

—¿Y cómo se vive una persona junto a otra y luego se burla de ella?

—Cuando una persona vive con otra durante dos o tres años. Vive junto a esa persona, luego se burla de ella. Así es como una persona vive junto a otra y luego se burla de ella.

—¿Y cómo es una persona que se cree los chismes?

—Cuando se cree muy rápido lo que una determinada persona dice en alabanza o crítica a otra. Así es como una persona que se cree los chismes.

—¿Y cómo es una persona voluble?

—Cuando una persona es inconstante en la fe, en la devoción, en el cariño y en la confianza. Así es como una persona es voluble.

—¿Y cómo es una persona tonta y estúpida?

—Cuando no sabe la diferencia entre las cualidades que son meritorias y las cualidades que son perjudiciales, censurables e irreprochables, inferiores y superiores, y las del lado oscuro y la del lado brillante. Así es como una persona es tonta y estúpida.

Estas son las cinco personas que se encuentran en el mundo.

AN 5.140: Un oyente

—Bhikkhus, un elefante toro real con cinco cualidades es digno de un rey, apto para servir a un rey y se considera un símbolo de realeza.

—¿Qué cinco?

—Un elefante toro real escucha, destruye, se protege, aguanta y camina rápido.

—¿Y cómo escucha un elefante toro real?

—Cuando a cualquier tarea que le encomiende el entrenador de elefantes, independientemente de que la haya realizado antes o no, el enorme elefante real presta atención, la asume, dirige toda su mente e inclina su oído hacia ella. Así escucha un elefante toro real.

—¿Y cómo destruye un elefante toro real?

—Cuando un elefante toro real en batalla destruye elefantes con sus jinetes, caballos con sus jinetes, carros y aurigas y soldados de a pie. Así es como destruye un elefante toro real.

—¿Y cómo se protege un elefante toro real?

—Cuando un elefante toro real en batalla protege sus cuartos delanteros y traseros, sus patas delanteras y traseras, y su cabeza, orejas, colmillos, trompa, cola y jinete. Así es como protege un elefante toro real.

—¿Y cómo aguanta un elefante toro real?

—Cuando un elefante toro real en batalla soporta ser golpeado por lanzas, espadas, flechas y hachas, aguanta el trueno de los tambores, timbales, trompas y platillos. Así soporta un elefante toro real.

—¿Y cómo camina rápido un elefante toro real?

—Cuando un elefante toro real va rápidamente en cualquier dirección a la que le envíe el entrenador de elefantes, ya sea que haya estado allí antes o no. Así es como un elefante toro real camina rápido.

Un elefante toro real con estas cinco cualidades es digno de un rey, apto para servir a un rey y se considera un símbolo de realeza.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco cualidades es digno de las ofrendas dedicadas a los devas, digno de hospitalidad, digno de limosna, digno de veneración con las palmas unidas, y es el campo de mérito supremo para el mundo.

—¿Qué cinco?

—Un bhikkhu escucha, destruye, se protege, aguanta y camina rápido.

—¿Y cómo escucha un bhikkhu?

—Cuando se está enseñando la Enseñanza y la Disciplina proclamados por el Tathāgata, el bhikkhu presta atención, la asume, dirige toda su mente e inclina su oído hacia ella. Así escucha un bhikkhu.

—¿Y cómo destruye un bhikkhu?

—Cuando un bhikkhu no tolera un pensamiento sensorial, malicioso o cruel. No tolera las defectos malos o perjudiciales que ha surgido, por el contrario, los abandona, se deshace de ellos, los calman, los elimina y los aniquilan. Así destruye un bhikkhu.

—¿Y cómo se protege un bhikkhu?

—Cuando un bhikkhu ve una imagen con los ojos, no se deja atrapar por sus detalles y características. Si la facultad de la vista se dejara sin restricción, los estados mentales perjudiciales del ansia y de la aversión se volverían abrumadores. Por esta razón, practica la restricción, protegiendo la facultad de la vista Y logrado restringirla. Escucha un sonido con los oídos… huele un olor con la nariz… saborea un sabor con la lengua… siente una sensación táctil con el cuerpo… conoce una idea con el intelecto, no se queda atrapado en las características y los detalles. Si la puerta de las ideas se dejara sin restricción, los estados mentales perjudiciales del ansia y de la aversión se volverían abrumadores. Por esta razón, practica la restricción, protegiendo la puerta de las ideas y consigue restringirla. Así se protege un bhikkhu.

—¿Y cómo aguanta un bhikkhu?

—Cuando un bhikkhu soporta el frío, el calor, el hambre y la sed, las picaduras de moscas y mosquitos, el viento, el sol y los reptiles, las críticas groseras y no deseadas, y soporta el dolor físico: agudo, severo, penetrante, desagradable, intolerable y potencialmente mortal. Así aguanta un bhikkhu.

—¿Y cómo camina rápido un bhikkhu?

—Cuando un bhikkhu va rápidamente en la dirección que nunca antes había ido en todo este tiempo, es decir, a la calma de todas las situaciones condicionales, el abandono de todos los aferramientos, el fin del deseo, el desaferramiento, el cese, el Nibbāna. Así es como un bhikkhu camina rápido.

Un bhikkhu con estas cinco cualidades… Es el campo de mérito supremo del mundo.

Scroll to Top