SN 55.36: En común con los devas

—Bhikkhus, cuando alguien tiene cuatro cosas, los devas se complacen y hablan de lo que tienen en común.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha… Hay deidades con una fe inquebrantable en el Buddha que fallecieron aquí y renacieron allí. Piensan: «Teniendo tal fe en el Buddha, fallecimos y renacimos aquí».

Ese noble discípulo tiene el mismo tipo de fe inquebrantable en el Buddha, por lo que irá a la presencia de los devas.

Además, un discípulo de los nobles tiene fe en la Enseñanza… en el Saṅgha… y tiene la conducta ética amada por los nobles… que conduce a la contemplación. Hay deidades con la conducta ética amada por los nobles que fallecieron de aquí y renacieron allí. Piensan: «Teniendo una conducta tan ética amada por los nobles, fallecimos allí y renacimos aquí».

Ese noble discípulo tiene el mismo tipo de conducta ética amada por los nobles, por lo que vendrán ante la presencia de los devas. Cuando alguien tiene cuatro cosas, los devas se complacen y hablan de lo que tienen en común.

SN 55.35: Caminos hacia los devas (II)

—Bhikkhus, estos cuatro caminos hacia los devas tienen el fin de purificar a los seres no purificados y limpiar a los seres inmundos.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha: «Este Maestro es un Digno, un Buddha Plenamente Despierto, perfecto en episteme y ética, Maestro, conocedor del mundo, guía incomparable para los que deben ser entrenados, maestro de devas y humanos, despierto, bendecido». Luego reflexiona: «¿Cuál es ahora el camino hacia los devas?».

Entiende: «Escuché que en estos días los devas consideran que no dañar es supremo. Pero no lastimo a ninguna criatura firme o frágil. Definitivamente vivo en posesión de un camino hacia los devas». Esta es el primer camino de los devas para purificar seres no purificados y limpiar seres inmundos.

Además, un discípulo de los nobles tiene fe en la Enseñanza… en el Saṅgha…

Además, la conducta ética de un discípulo de los nobles es amada por los nobles, inquebrantable, impecable, inmaculada y sin mancha, liberadora, alabada por la gente sensata, no equivocada y que conduce a la contemplación.

Luego reflexiona: «¿cuál es ahora el camino hacia los devas?». Entiende: «Escuché que en estos días los devas consideran que no dañar es supremo. Pero no lastimo a ninguna criatura firme o frágil. Definitivamente vivo en posesión de un camino hacia los devas».

Esta es el cuarto camino de los devas para purificar seres no purificados y limpiar seres inmundos. Estos cuatro caminos hacia los devas son para purificar seres no purificados y limpiar seres inmundos.

SN 55.34: Caminos hacia los devas (I)

En Sāvatthī.

—Bhikkhus, estos cuatro caminos hacia los devas tienen el fin de purificar a los seres no purificados y limpiar a los seres inmundos.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha… esta es el primer camino de los devas para purificar a los seres no purificados y limpiar a los seres inmundos. Además, un discípulo de los nobles tiene fe en la Enseñanza… el Saṅgha…

Además, la conducta ética de un discípulo de los nobles es amada por los nobles, inquebrantable, impecable, inmaculada y sin mancha, liberadora, alabada por la gente sensata, no equivocada y que conduce a la contemplación. Esta es el cuarto camino de los devas para purificar seres no purificados y limpiar seres inmundos. Estos cuatro caminos hacia los devas son para purificar seres no purificados y limpiar seres inmundos.

SN 55.33: Mérito desbordante (III)

—Bhikkhus, hay cuatro formas de obtener buenas ganancias y con ellas uno cosecha lo que es saludable y alimenta la bienaventuranza.

—¿Qué cuatro?

—Es cuando un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha, en la Enseñanza y en el Saṅgha…

Además, un discípulo de los nobles es sabio. Tiene la episteme de comprender plenamente cómo surgen y perecen las cosas, lo cual es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento. Este es el cuarto tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza. Estos son los cuatro tipos de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza.

SN 55.32: Mérito desbordante (II)

—Bhikkhus, hay cuatro formas de obtener buenas ganancias y con ellas uno cosecha lo que es saludable y alimenta la bienaventuranza.

—¿Qué cuatro?

—Es cuando un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha, en la Enseñanza y en el Saṅgha…

Además, un discípulo de los nobles vive en el hogar libre de la sombra de la mezquindad, generoso, liberal, desprendido, apreciando dejar ir, comprometido con la caridad, apreciando dar y compartir. Este es el cuarto tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza. Estos son los cuatro tipos de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza.

SN 55.31: Mérito desbordante (I)

En Sāvatthī.

—Bhikkhus, hay cuatro formas de obtener buenas ganancias y con ellas uno cosecha lo que es saludable y alimenta la bienaventuranza.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha… este es el primer tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza.

Además, un discípulo de los nobles tiene fe en la Enseñanza… este es el segundo tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza. Además, un discípulo de los nobles tiene fe en el Saṅgha… este es el tercer tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza.

Además, la conducta ética de un discípulo de los nobles es amada por los nobles, inquebrantable, impecable, inmaculada y sin mancha, liberadora, alabada por la gente sensata, no equivocada y que conduce a la contemplación. Este es el cuarto tipo de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza. Estos son los cuatro tipos de mérito desbordante, el flujo de mérito que alimenta la bienaventuranza.

SN 55.30: Con Ānandaka, el licchavi

En cierto momento, el Buddha se encontraba cerca de Vesāli, en el Gran Bosque, en la sala con el techo puntiagudo. Entonces Ānandaka, el ministro Licchavi, se acercó al Buddha, se inclinó y se sentó a un lado.

El Buddha le dijo:

—Nandaka, un discípulo de los nobles que tiene cuatro cosas, es uno que ha entrado en la corriente, no es susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y está destinado a la iluminación.

—¿Qué cuatro?

—Es cuando un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha, en la Enseñanza y en el Saṅgha… y tiene la conducta ética amada por los nobles… que conduce a la contemplación. Un discípulo de los nobles que tiene estas cuatro cosas es uno que ha entrado en la corriente, no es susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y está destinado a la iluminación. Un discípulo de los nobles que tiene estas cuatro cosas tiene garantizada una larga vida, belleza, felicidad, fama y soberanía, tanto humana como divina. Ahora, no digo esto porque lo haya escuchado de algún otro asceta o brahmán. Solo lo digo porque lo he conocido, visto y me di cuenta por mí mismo.

Cuando hubo hablado, cierta persona le dijo a Ānandaka:

—Señor, es hora de bañarse.

—Ahora no, amigo mío, no quiero ese baño exterior. Este baño interior me servirá, es decir, una fe inquebrantable en el Buddha.

SN 55.29: Peligros y amenazas (II)

En Sāvatthī.

Entonces varios bhikkhus se acercaron al Buddha y se sentaron a un lado. Entonces el Bendito les dijo:

—Bhikkhus, cuando un discípulo de los nobles ha sofocado los cinco peligros y amenazas, tiene los cuatro factores de entrada a la corriente, Y ha visto y comprendido claramente el noble conocimiento con sabiduría, puede, si lo desea, declarar de sí mismo: «he terminado con el renacimiento en el infierno, el reino animal y el reino de los espíritus hambrientos. Terminé con todos los lugares de pérdida, los lugares malos, el inframundo. ¡Soy uno que ha entrado en la corriente! No soy susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y estoy destinado a despertar».

—¿Cuáles son los cinco peligros y amenazas que han sofocado?

—Matar seres vivos… robar… tener relaciones sexuales con la mujer de otro… mentir… tomar bebidas alcohólicas que causan negligencia… estos son los cinco peligros y amenazas que ha sofocado.

—¿Cuáles son los cuatro factores de entrada a la corriente que tiene?

—Es cuando un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha, en la Enseñanza y en el Saṅgha… y su conducta ética es amada por los nobles. Estos son los cuatro factores de entrada a la corriente que tienen.

—¿Y qué noble conocimiento, qué sabiduría ha visto y penetrado?

—Un discípulo de los nobles atiende cuidadosa y apropiadamente al funcionamiento de la misma situación condicional… este es el noble conocimiento que ha visto claramente y comprendido con sabiduría.

Cuando un discípulo de los nobles ha sofocado los cinco peligros y amenazas, tiene los cuatro factores de entrada a la corriente Y ha visto y comprendido claramente el noble conocimiento con sabiduría, puede, si lo desea, declarar de sí mismo: «he terminado con el renacimiento en el infierno, el reino animal y el reino de los espíritus hambrientos. Terminé con todos los lugares de pérdida, los lugares malos, el inframundo. ¡Soy uno que ha entrado en la corriente! No soy susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y estoy destinado a despertar».

SN 55.28: Peligros y amenazas (I)

En Sāvatthī.

 Más tarde, el cabeza de familia Anāthapiṇḍika se acercó al Buddha, se inclinó y se sentó a un lado. Sentado a un lado, el Buddha le dijo al cabeza de familia Anāthapiṇḍika:

—Cabeza de familia, cuando un discípulo de los nobles ha sofocado los cinco peligros y amenazas, tiene los cuatro factores de entrada a la corriente Y ha visto y comprendido claramente el noble conocimiento con sabiduría, puede, si lo desea, declarar por sí mismo: «he terminado con el renacimiento en el infierno, el reino animal y el reino de los espíritus hambrientos. Terminé con todos los lugares de pérdida, los lugares malos, el inframundo. ¡Soy uno que ha entrado en la corriente! No soy susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y estoy destinado a despertar».

—¿Cuáles son los cinco peligros y amenazas que ha sofocado?

—Cualquiera que mate seres vivientes crea peligros y amenazas tanto en la vida presente como en las futuras, y experimenta dolor mental y tristeza. Ese peligro y esa amenaza quedan sofocados para cualquiera que se abstiene de matar seres vivos.

Cualquiera que robe crea peligros y amenazas tanto en la vida presente como en las futuras, y experimenta dolor mental y tristeza. Ese peligro y esa amenaza quedan sofocados para cualquiera que se abstiene de robar.

Cualquiera que tiene relaciones sexuales con la mujer de otro crea peligros y amenazas tanto en la vida presente como en las futuras, y experimenta dolor mental y tristeza. Ese peligro y esa amenaza son sofocados para cualquiera que se abstiene de tener relaciones sexuales con la mujer de otro.

Cualquiera que miente crea peligros y amenazas tanto en la vida presente como en las futuras, y experimenta dolor mental y tristeza. Ese peligro y esa amenaza quedan sofocados para quien se abstiene de mentir.

Cualquiera que se embriague con bebidas alcohólicas crea peligros y amenazas tanto en la vida presente como en las futuras, y experimenta dolor mental y tristeza. Ese peligro y amenaza es sofocado para quien se abstiene de consumir bebidas alcohólicas que provoquen negligencia.

Estos son los cinco peligros y amenazas que ha sofocado.

—¿Cuáles son los cuatro factores de entrada a la corriente que tiene?

—Es cuando un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha: «este Maestro es un Digno, un Buddha completamente despierto, perfecto en episteme y ética, Maestro, conocedor del mundo, guía incomparable para los que deben ser entrenados, maestro de devas y humanos, despierto, bendecido».

Tiene fe en la Enseñanza: «la Enseñanza está bien explicada por el Buddha, visible en esta misma vida, inmediatamente efectiva, que invita a la verificación, relevante, para que las personas sensatas puedan conocerla por sí mismos».

Tiene fe en el Saṅgha: «el Saṅgha de los discípulos del Buddha está practicando de la manera que es buena, directa, metódica y apropiada. Consiste en los cuatro pares, los ocho individuos. Este es el Saṅgha de los discípulos del Buddha que es digno de ofrendas dedicadas a los devas, digno de hospitalidad, digno de una donación religiosa, digno de saludar con las palmas unidas, y es el campo de mérito supremo para el mundo».

Y la conducta ética de un discípulo de los nobles es amada por los nobles, inquebrantable, impecable, inmaculada y sin mancha, liberadora, alabada por la gente sensata, no equivocada y que conduce a la contemplación. Estos son los cuatro factores de entrada a la corriente que tienen.

—¿Y cuál es el noble conocimiento que claramente ha visto y comprendido con sabiduría?

—Un discípulo de los nobles atiende cuidadosa y apropiadamente al funcionamiento de la misma situación condicional: «cuando esto existe, es decir, cuando esto no existe, no es así. Debido al surgimiento de esto, surge, debido al cese de esto, aquello cesa. La ignorancia es una condición para condicionalidad. La condicionalidad es una condición para la vida. Así es como se origina toda esta masa de sufrimiento. Cuando la ignorancia se desvanece y cesa sin dejar rastro, cesa la condicionalidad. Cuando cesa la condicionalidad, cesa la vida… Así es como cesa toda esta masa de sufrimiento. Este es el noble conocimiento que claramente ha visto y comprendido con sabiduría».

Cuando un discípulo de los nobles ha sofocado los cinco peligros y amenazas, tiene los cuatro factores de entrada a la corriente Y ha visto y comprendido claramente el noble conocimiento con sabiduría, puede, si lo desea, declarar de sí mismo: «he terminado con el renacimiento en el infierno, el reino animal y el reino de los espíritus hambrientos. Terminé con todos los lugares de pérdida, los lugares malos, el inframundo. ¡Soy uno que ha entrado en la corriente! No soy susceptible de renacer en los planos de sufrimiento y estoy destinado a despertar».

SN 55.27: Con Anāthapiṇḍika (II)

En Sāvatthī.

 Allí, el cabeza de familia Anāthapiṇḍika estaba gravemente enfermo con fuertes dolores. Entonces, se dirigió a un hombre:

—Por favor, señor, ve con el venerable Ānanda y, en mi nombre, inclínate con la cabeza a sus pies. Dile: «Señor, el cabeza de familia Anāthapiṇḍika está gravemente enfermo con fuertes dolores. Se inclina con la cabeza a tus pies». Y luego dile: «Señor, por favor visítalo en su casa por misericordia».

—Sí, señor —respondió ese hombre.

Hizo lo que le pidió Anāthapiṇḍika y Ānanda consintió en silencio.

Más tarde, el venerable Ānanda se vistió por la mañana y, tomando su cuenco y su túnica, fue a la casa del cabeza de familia Anāthapiṇḍika. Se sentó en el asiento preparado y le dijo a Anāthapiṇḍika:

—Cabeza de familia, espero que le estés haciendo frente. Espero que estés mejorando. Y espero que el dolor se esté desvaneciendo, no aumentando, que su desvanecimiento, no su crecimiento, sea evidente.

—Señor, no me siento bien, no estoy bien. El dolor es terrible y va en aumento, no disminuye, su crecimiento es evidente, no disminuye.

—Cabeza de familia, cuando una persona común sin formación tiene cuatro cosas, está asustada y aterrorizada, y teme lo que le espera después de la muerte.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, una persona corriente sin educación desconfía del Buddha. Al ver en sí misma esa desconfianza en el Buddha, está asustada y aterrorizada, y teme lo que les espera después de la muerte.

Además, una persona común y corriente sin educación desconfía de la Enseñanza…

Además, una persona corriente sin educación desconfía del Saṅgha…

Además, una persona común sin formación tiene una conducta poco ética. Al ver en sí misma esa conducta poco ética, están asustada y aterrorizada, y teme lo que les espera después de la muerte. Cuando una persona ordinaria sin educación tiene estas cuatro cosas, se asusta y se aterroriza, y teme lo que le espera después de la muerte.

Cuando un discípulo de los nobles formado tiene cuatro cosas, no está asustado ni aterrorizado, y no teme lo que le espera después de la muerte.

—¿Qué cuatro?

—En primer lugar, un discípulo de los nobles tiene una fe inquebrantable en el Buddha… Al ver en sí mismo esa fe inquebrantable en el Buddha, no está asustado ni aterrorizado, y no teme lo que les espera después de la muerte.

Además, un discípulo de los nobles tiene fe en la Enseñanza…

Además, un discípulo de los nobles tiene fe en el Saṅgha…

Además, la conducta ética de un discípulo de los nobles es amada por los nobles, inquebrantable, impecable, inmaculada y sin mancha, liberadora, alabada por la gente sensata, no equivocada y que conduce a la contemplación. Viendo en sí mismo esa conducta ética amada por los nobles, no se asusta ni se aterroriza, y no teme lo que le espera después de la muerte. Cuando un discípulo de los nobles formado tiene estas cuatro cosas, no está asustado ni aterrorizado, y no teme lo que le espera después de la muerte.

—Señor, Ānanda, no tengo miedo. ¿Qué tengo que temer? Porque tengo una fe inquebrantable en el Buddha, en la Enseñanza y en el Saṅgha… Y de las reglas de entrenamiento apropiadas para los laicos enseñadas por el Buddha, no veo ninguna que haya roto.

—Eres afortunado, cabeza de familia, muy afortunado, has declarado el fruto de la entrada en la corriente.

Scroll to Top