AN 5.139: No puede soportar

—Bhikkhus, un elefante toro real con cinco defectos no es digno de un rey, no es apto para servir a un rey y no se considera un símbolo de realeza.

—¿Qué cinco?

—Cuando un elefante toro real no puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles.

—¿Y cómo es que un elefante toro real no puede soportar con paciencia las imágenes?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla se tambalea y se derrumba al ver una división de elefantes, de caballería, de carros o de infantería. No se mantiene firme y no se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real no puede soportar con paciencia las imágenes.

—¿Y cómo es que un elefante toro real no puede soportar con paciencia los sonidos?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla se tambalea y se derrumba ante el sonido de una división de elefantes, de caballería, de carros o de infantería, o el trueno de los tambores, timbales, cuernos y platillos. No se mantiene firme y no se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real no puede soportar con paciencia los sonidos.

—¿Y cómo es que un elefante toro real no puede soportar con paciencia los olores?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla se tambalea y se derrumba cuando huele el olor de las heces y la orina de elefantes toros reales de pedigrí endurecidos por la batalla. No se mantiene firme y no se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real no puede soportar con paciencia los olores.

—¿Y cómo es que un elefante toro real no puede soportar con paciencia los gustos?

—Cuando un elefante toro real que ha ido a la batalla se tambalea y se hunde cuando se pierde una comida de hierba y agua, o se pierde dos, tres, cuatro o cinco comidas. No se mantiene firme y no se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real no puede soportar con paciencia los gustos.

—¿Y cómo es que un elefante toro real no puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla flaquea y se derrumba cuando es golpeado por una flecha rápida, o por dos, tres, cuatro o cinco flechas rápidas. No se mantiene firme y no se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real no puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles.

Un elefante toro real con estos cinco defectos no es digno de un rey, no es apto para servir a un rey y no se considera un símbolo de realeza.

Del mismo modo, un bhikkhu con cinco defectos no es digno de las ofrendas dedicadas a los devas, no es digno de hospitalidad, no es digno de limosna, no es digno de veneración con las palmas juntas, y no es el campo de mérito supremo para el mundo.

—¿Qué cinco?

—Cuando un bhikkhu no puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles.

—¿Y cómo es que un bhikkhu no puede soportar con paciencia las imágenes?

—Cuando un bhikkhu, al ver una imagen con sus ojos, se excita con una imagen deseable, por lo que no puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu no puede soportar con paciencia las imágenes.

—¿Y cómo es que un bhikkhu no puede soportar con paciencia los sonidos?

—Cuando un bhikkhu, al escuchar un sonido con sus oídos, se despierta con un sonido deseable, por lo que no puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu no puede soportar con paciencia los sonidos.

—¿Y cómo es que un bhikkhu no puede soportar con paciencia los olores?

—Cuando un bhikkhu, oliendo un olor con la nariz, se despierta con un olor deseable, por lo que no puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu no puede soportar con paciencia los olores.

—¿Y cómo es que un bhikkhu no puede soportar con paciencia los gustos?

—Cuando un bhikkhu, al saborear un sabor con la lengua, se excita con gustos deseables, por lo que no puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu no puede soportar con paciencia los gustos.

—¿Y cómo es que un bhikkhu no puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles?

—Cuando un bhikkhu, al sentir una sensación táctil con su cuerpo, se excita con una sensación táctil deseable, por lo que no puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu no puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles.

Un bhikkhu con estos cinco defectos no es digno de las ofrendas dedicadas a los devas, no es digno de hospitalidad, no es digno de limosna, no es digno de veneración con las palmas juntas, y no es el campo de mérito supremo para el mundo.

Un elefante toro real con cinco factores es digno de un rey, apto para servir a un rey y se considera un símbolo de realeza.

—¿Qué cinco?

—Cuando un elefante toro real puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles.

—¿Y cómo es que un elefante toro real puede soportar con paciencia las imágenes?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla no flaquea ni se hunde al ver una división de elefantes, de caballería, de carros o de infantería. Se mantiene firme y se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real puede soportar con paciencia las imágenes.

—¿Y cómo es que un elefante toro real puede soportar con paciencia los sonidos?

—Cuando un elefante toro real no flaquea ni se hunde ante el sonido de una división de elefantes, de caballería, de carros o de infantería, o el trueno de los tambores, timbales, cuernos y platillos. Se mantiene firme y se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real puede soportar con paciencia los sonidos.

—¿Y cómo es posible que un elefante toro real pueda soportar los olores?

—Cuando un elefante toro real que ha ido a la batalla no flaquea ni se hunde cuando huele el olor de las heces y la orina de elefantes toros reales de pedigrí endurecidos por la batalla. Se mantiene firme y se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real puede soportar con paciencia los olores.

—¿Y cómo es que un elefante toro real puede soportar con paciencia los gustos?

—Cuando un elefante toro real que ha ido a la batalla no flaquea ni se hunde cuando se pierde una comida de hierba y agua, o se pierde dos, tres, cuatro o cinco comidas. Se mantiene firme y se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real puede soportar con paciencia los gustos.

—¿Y cómo es que un elefante toro real puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles?

—Cuando un elefante toro real que va a la batalla no flaquea ni se hunde cuando es golpeado por una flecha rápida, o por dos, tres, cuatro o cinco flechas rápidas. Se mantiene firme y se lanza a la batalla. Así es como un elefante toro real puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles.

Un elefante toro real con estos cinco factores es digno de un rey, apto para servir a un rey y se considera un símbolo de realeza.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco cualidades es digno de las ofrendas dedicadas a los devas, digno de hospitalidad, digno de limosna, digno de veneración con las palmas unidas, y es el campo de mérito supremo para el mundo.

—¿Qué cinco?

—Cuando un bhikkhu puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y tactos.

—¿Y cómo es que un bhikkhu puede soportar con paciencia las imágenes?

—Cuando un bhikkhu, al ver una imagen con sus ojos, no se excita con una imagen deseable, por lo que es capaz de aquietar la mente. Así es como un bhikkhu puede soportar con paciencia las visiones.

—¿Y cómo es que un bhikkhu puede soportar con paciencia los sonidos?

—Cuando un bhikkhu, al escuchar un sonido con sus oídos, no se excita con los sonidos deseables, por lo que puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu puede soportar con paciencia los sonidos.

—¿Y cómo es que un bhikkhu puede soportar con paciencia los olores?

—Cuando un bhikkhu, oliendo un olor con la nariz, no se despierta con un olor deseable, por lo que puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu puede soportar con paciencia los olores.

—¿Y cómo es que un bhikkhu puede soportar con paciencia los gustos?

—Cuando un bhikkhu, que prueba un sabor con la lengua, no se excita con los gustos deseables, por lo que es capaz de aquietar la mente. Así es como un bhikkhu puede soportar con paciencia los gustos.

—¿Y cómo es que un bhikkhu puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles?

—Cuando un bhikkhu al sentir una sensación táctil con su cuerpo, no se excita con una sensación táctil deseable, por lo que puede aquietar la mente. Así es como un bhikkhu puede soportar con paciencia las sensaciones táctiles.

Un bhikkhu con estas cinco cualidades es digno de las ofrendas dedicadas a los devas, digno de hospitalidad, digno de limosna, digno de veneración con las palmas unidas, y es el campo de mérito supremo del mundo.

AN 5.138: Comer alimentos

—Bhikkhus, un elefante toro real con cinco defectos, come comida, ocupa espacio, arroja estiércol y se pone a la cola de la comida, pero todavía se le considera un elefante toro real.

—¿Qué cinco?

—Cuando un elefante toro real no puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles. Un elefante toro real con estos cinco defectos come comida, ocupa espacio, arroja estiércol y se pone a la cola para la comida, pero todavía se le considera un elefante toro real.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco defectos come, ocupa espacio, pisotea camas y sillas, y se pone a la cola para la comida, pero aún se le considera un bhikkhu.

—¿Qué cinco?

—Cuando un bhikkhu no puede soportar con paciencia imágenes, sonidos, olores, sabores y sensaciones táctiles. Un bhikkhu con estos cinco defectos come, ocupa espacio, pisotea camas y sillas, y se pone a la cola de la comida, pero todavía se le considera un bhikkhu.

AN 5.137: Poco sueño

—Bhikkhus, estos cinco duermen poco por la noche, permaneciendo mayormente despiertos.

—¿Qué cinco?

—Una mujer que anhela un hombre. Un hombre que anhela una mujer. Un ladrón que anhela su botín. Un rey ocupado con sus deberes. Un bhikkhu deseoso de liberarse del aferramiento. Estos cinco duermen poco por la noche, permaneciendo mayoritariamente despiertos.

AN 5.136: Aspiración (II)

—Bhikkhus, el hijo mayor de un rey chatria ungido con cinco factores aspira a convertirse en virrey.

—¿Qué cinco?

—Es cuando el hijo mayor de un rey chatria ungido nace bien por parte de su madre y su padre, de ascendencia pura, irrefutable e impecable en cuestiones de ascendencia hasta la séptima generación paterna.

Es atractivo, guapo, encantador, de una belleza incomparable.

Es querido y amado por sus padres.

Es querido y amado por las fuerzas armadas.

Es sabio, competente e inteligente, capaz de pensar detenidamente los problemas que afectan al pasado, al futuro y al presente.

Piensa:

«Soy bien nacido… atractivo… querido y amado por mis padres… querido y amado por las fuerzas armadas… Soy sabio, competente e inteligente, capaz de pensar en los problemas mientras se relacionan con el pasado, el futuro y presente.

¿Por qué no debería aspirar a convertirme en virrey?».

El hijo mayor de un rey chatria ungido con estos cinco factores aspira a convertirse en virrey.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco cualidades aspira a acabar con las tendencias subyacentes.

—¿Qué cinco?

—Es cuando un bhikkhu es ético, es respetuoso con el código monástico, tiene buen comportamiento y tiene seguidores. Al ver el peligro en la más mínima falta, mantiene las reglas a las que se ha comprometido.

Es culto, recuerda y conserva lo que ha aprendido. Estas Enseñanzas son buenas al principio, buenas en el medio y buenas al final, significativas y bien redactadas, y describen una práctica que es totalmente plena y pura. Es muy experto en tales enseñanzas, recordándolas, recitándolas, analizándolas mentalmente y entendiéndolas con la creencia correcta.

Su mente está firmemente establecida en las cuatro clases de instrucciones de la práctica.

Vive con la energía que se despierta al renunciar a las cualidades perjudiciales y abrazar las cualidades meritorias. Es fuerte, incondicionalmente vigoroso, no se afloja cuando se trata de desarrollar cualidades meritorias.

Es sabio. Tiene la sabiduría que distingue entre el surgimiento y el cese, la cual es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento.

Piensa:

«Soy ético… instruido… ejercitado… enérgico… sabio. Tengo la sabiduría que distingue entre el surgimiento y el cese, que es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento. ¿Por qué no debería aspirar a acabar con las tendencias subyacentes?».

Un bhikkhu con estas cinco cualidades aspira a terminar con las tendencias subyacentes.

AN 5.135: Aspiración (I)

—Bhikkhus, el hijo mayor de un rey chatria ungido con cinco factores aspira a la realeza.

—¿Qué cinco?

—Es cuando el hijo mayor de un rey chatria ungido nace bien por parte de su madre y su padre, de ascendencia pura, irrefutable e impecable en cuestiones de ascendencia hasta la séptima generación paterna.

Es atractivo, guapo, encantador, de una belleza incomparable.

Es querido y amado por sus padres.

Es querido y amado por la gente de la ciudad y del campo.

Está entrenado y capacitado en las artes de los reyes chatrias ungidos, como montar en elefante, montar a caballo, conducir un carro, tiro con arco y esgrima.

Él piensa:

«Soy bien nacido tanto por parte de mi madre como por parte de mi padre, de ascendencia pura, irrefutable e impecable en cuestiones de ascendencia hasta la séptima generación paterna.

¿Por qué no debería aspirar a la realeza?

Soy atractivo, guapo, encantador, de una belleza incomparable.

¿Por qué no debería aspirar a la realeza?

Soy querido y amado por mis padres.

¿Por qué no debería aspirar a la realeza?

Soy querido y amado por la gente de la ciudad y del campo.

¿Por qué no debería aspirar a la realeza?

Estoy entrenado y capacitado en las artes de los reyes chatrias ungidos, como montar en elefante, montar a caballo, conducir un carro, tiro con arco y el manejo de la espada.

¿Por qué no debería aspirar a la realeza?».

El hijo mayor de un rey chatria ungido con estos cinco factores aspira a la realeza.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco cualidades aspira a acabar con las tendencias subyacentes.

—¿Qué cinco?

—Es cuando un bhikkhu tiene fe en el despertar del Tathāgata: «Ese Bendito es un Digno, un Buddha completamente iluminado, realizado en conocimiento y conducta, bienaventurado, conocedor del mundo, guía incomparable para los que deben ser entrenados, maestro de devas y humanos, despierto, bendecido».

Rara vez está enfermo o indispuesto. Tiene una digestión normal, no es ni demasiado caliente ni demasiado fría, sino justa y apta para la concentración.

No es taimado ni engañoso. Se revela honestamente al Maestro o compañeros renunciantes sensatos.

Vive con la energía que se despierta al renunciar a las cualidades perjudiciales y abrazar las cualidades meritorias. Es fuerte, incondicionalmente vigoroso, no se afloja cuando se trata de desarrollar cualidades meritorias.

Es sabio. Tiene la sabiduría que distingue entre el surgimiento y el cese, la cual es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento.

Piensa:

«Soy una persona de fe, tengo fe en el despertar del Tathāgata…

¿Por qué no debería aspirar a terminar con las tendencias subyacentes?

Rara vez estoy enfermo o indispuesto. Tengo una digestión normal, no es ni demasiado caliente ni demasiado fría, sino justa y apta para la concentración.

¿Por qué no debería aspirar a acabar con las tendencias subyacentes?

Me revelo honestamente al Maestro o compañeros renunciantes sensatos.

¿Por qué no debería aspirar a acabar con las tendencias subyacentes?

Vivo con energía despertada por renunciar a cualidades perjudiciales y abrazar cualidades meritorias. Soy fuerte, incondicionalmente vigoroso, no me relajo cuando se trata de desarrollar cualidades meritorias.

¿Por qué no debería aspirar a acabar con las tendencias subyacentes?

Soy sabio. Tengo la sabiduría que distingue entre el surgimiento y el cese, que es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento.

¿Por qué no debería aspirar a acabar con las tendencias subyacentes?».

Un bhikkhu con estas cinco cualidades aspira a terminar con las tendencias subyacentes.

AN 5.134: En cualquier región

—Bhikkhus, con cinco factores, un rey chatria ungido vive en su propio reino, sin importar en qué región viva.

—¿Qué cinco?

—Un rey chatria ungido es bien nacido tanto por parte de madre como de padre, de ascendencia pura, irrefutable e impecable en cuestiones de ascendencia hasta la séptima generación paterna.

Es rico, acomodado y adinerado, con una tesorería saneada y almacenes repletos.

Es poderoso, tiene un ejército de cuatro divisiones que es obediente y lleva a cabo sus instrucciones.

Tiene un consejero sabio, inteligente y bien informado que es capaz de pensar en los beneficios que se aplican al pasado, presente y futuro.

Estas cuatro cosas hacen que su fama se haga realidad.

Con estos cinco factores, incluida la fama, un rey chatria ungido vive en su propio reino, sin importar en qué región viva.

—¿Por qué?

—Porque así es para los vencedores.

De la misma manera, un bhikkhu con cinco cualidades vive con la mente libre, sin importar en qué región viva.

—¿Cuáles son las cinco?

—Es cuando el bhikkhu es ético, respetuoso con el código monástico, se comporta bien y busca limosna en los lugares adecuados. Al ver el peligro en la más mínima falta, mantiene las reglas a las que se ha comprometido. Esto es como el impecable linaje del rey chatria ungido.

Es culto, recuerda y conserva lo que ha aprendido. Estas Enseñanzas son buenas al principio, buenas en el medio y buenas al final, significativas y bien redactadas, y describen una práctica que es completamente plena y pura. Es muy experto en tales enseñanzas, recordándolas, reforzándolas, recitándolas, analizándolas mentalmente y comprendiéndolas teóricamente. Esto es como si el rey chatria ungido fuera rico, acomodado y adinerado, con una tesorería saneada y almacenes repletos.

Vive con la energía que se despierta al renunciar a las cualidades perjudiciales y abrazar las cualidades meritorias. Es fuerte, incondicionalmente vigoroso, no se afloja cuando se trata de desarrollar cualidades meritorias. Esto es como el rey chatria ungido que tiene poder.

Es sabio. Tiene la sabiduría que distingue entre el surgimiento y el cese, la cual es noble, penetrante y conduce al final completo del sufrimiento. Es como si el rey chatria ungido tuviera un consejero.

Estas cuatro cualidades hacen realidad su liberación.

Con estas cinco cualidades, incluida la liberación, vive en su propio reino, sin importar en qué región viva.

—¿Por qué?

—Porque así es para aquellos cuya mente es libre.

AN 5.133: Rey de la Enseñanza

—Bhikkhus, incluso un monarca que gira la Rueda, un rey justo que gobierna con la Enseñanza, no ejerce el poder sin tener su propio rey.

Cuando dijo esto, uno de los bhikkhus preguntó al Buddha:

—¿Pero quién es el rey del Monarca que gira la Rueda, el rey justo que gobierna con la Enseñanza?

Respondió el Buddha:

—Es la Enseñanza. Un monarca que gira la Rueda brinda protección y seguridad justas para su corte, basándose únicamente en la Enseñanza: honrar, respetar y venerar la Enseñanza, teniendo a la Enseñanza como bandera, estandarte y autoridad.

Proporciona protección y seguridad justas a sus chatrias, vasallos, tropas, brahmanes y cabezas de familia, gente de la ciudad y del campo, ascetas y brahmanes, bestias y pájaros. Cuando ha hecho esto, ejerce el poder únicamente de una manera basada en la Enseñanza. Y este poder no puede ser socavado por ningún enemigo humano.

De la misma manera, bhikkhu, un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado, un rey justo que gobierna con la Enseñanza, brinda protección y seguridad justas a los bhikkhus, basándose únicamente en la Enseñanza: honrar, respetar y venerar la Enseñanza, tiene a la Enseñanza como su bandera, su estandarte y su autoridad:

«Este tipo de acción corporal debe practicarse. Este tipo de acción corporal no debe practicarse. Este tipo de acción verbal debe practicarse. Este tipo de acción verbal no debe practicarse. Este tipo de acción mental debe practicarse. Este tipo de acción mental no debe practicarse. Debe practicarse este tipo de sustento. Este tipo de sustento no debe practicarse. Este tipo de ciudad o pueblo debería frecuentarse. Este tipo de ciudad o pueblo no debería frecuentarse».

De la misma manera, un bhikkhu, un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado, un rey justo que gobierna con la Enseñanza, brinda protección y seguridad justas a las bhikkhunīs, laicos y laicas, confiando solo en la Enseñanza: honrar, respetar y venerar la Enseñanza, tiene a la Enseñanza como su bandera, su estandarte y su autoridad:

«Este tipo de acción corporal debe practicarse. Este tipo de acción corporal no debe practicarse. Este tipo de acción verbal debe practicarse. Este tipo de acción verbal no debe practicarse. Este tipo de acción mental debe practicarse. Este tipo de acción mental no debe practicarse. Debe practicarse este tipo de sustento. Este tipo de sustento no debe practicarse. Este tipo de ciudad o pueblo debería frecuentarse. Este tipo de ciudad o pueblo no debería frecuentarse».

Cuando un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado ha proporcionado protección y seguridad justa a los bhikkhus, bhikkhunīs, laicos y laicas, hace rodar la Rueda suprema de la Enseñanza únicamente de una manera basada en la Enseñanza. Y esa Rueda no la puede hacer retroceder ningún asceta, brahmán, deva, Māra, Brahmā ni nadie en el mundo.

AN 5.132: Ejercer el poder (II)

—Bhikkhus, quien posee cinco factores, el hijo mayor de un monarca que gira la Rueda continúa ejerciendo el poder que su padre puso en movimiento únicamente de una manera basada en la doctrina. Y este poder no puede ser socavado por ningún enemigo humano.

—¿Qué cinco?

—El hijo mayor de un monarca que gira la Rueda sabe lo que es correcto, conoce la Enseñanza, conoce la moderación, conoce el momento adecuado y conoce la asamblea. El hijo mayor de un monarca que gira la Rueda y que posee estos cinco factores continúa ejerciendo el poder que su padre puso en movimiento únicamente de una manera basada en la Enseñanza. Y este poder no puede ser socavado por ningún enemigo humano.

De la misma manera, poseyendo cinco factores, Sāriputta correctamente sigue haciendo girar la Rueda suprema de la Enseñanza que hizo avanzar el Tathāgata. Y esa rueda no puede ser regresada por ningún asceta, brahmán, deva, Māra, Brahmā ni nadie en el mundo.

—¿Qué cinco?

—Sāriputta sabe lo que es correcto, conoce la Enseñanza, conoce la moderación, conoce el momento adecuado y conoce la asamblea. Poseyendo estos cinco factores, Sāriputta correctamente sigue haciendo rodar la Rueda suprema de la Enseñanza que hizo avanzar el Tathāgata. Y esa rueda no puede ser regresada por ningún asceta, brahmán, deva, Māra, Brahmā ni nadie en el mundo.

AN 5.131: Ejercer el poder (I)

—Bhikkhus, al poseer cinco factores, un monarca que gira la Rueda ejerce el poder basado únicamente en la Enseñanza. Y este poder no puede ser socavado por ningún enemigo humano.

—¿Qué cinco?

—Un monarca que gira la Rueda sabe lo que es correcto, conoce la Enseñanza, conoce la moderación, conoce el momento adecuado y conoce la asamblea. Un monarca que gira la Rueda y que posee estos cinco factores ejerce el poder únicamente de una manera basada en la Enseñanza. Y este poder no puede ser socavado por ningún enemigo humano.

De la misma manera, al poseer cinco factores, un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado hace rodar la Rueda suprema de la Enseñanza basado únicamente en la Enseñanza. Y esa Rueda no la puede hacer retroceder ningún asceta, brahmán, deva, Māra, Brahmā ni nadie en el mundo.

—¿Qué cinco?

—Un Tathāgata sabe lo que es correcto, conoce la Enseñanza, conoce la moderación, conoce el momento adecuado y conoce la asamblea. Al poseer estos cinco factores, un Tathāgata, un Digno, un Buddha completamente iluminado hace rodar la Rueda suprema de la Enseñanza únicamente de una manera basada en la doctrina. Y esa Rueda no la puede hacer retroceder ningún asceta, brahmán, deva, Māra, Brahmā ni nadie en el mundo.

AN 5.130: Pérdida

—Bhikkhus, hay estas cinco pérdidas.

—¿Qué cinco?

—Pérdida de familiares, riqueza, salud, ética y fe. No es por la pérdida de parientes, riqueza o salud que los seres, al desintegrarse sus cuerpos, después de la muerte, renacen en un lugar de desgracia, un mal lugar, el inframundo, el infierno. Es debido a la pérdida de la ética o la fe que los seres, cuando su cuerpo se desintegre, después de la muerte, renacen en un lugar de pérdida, un mal lugar, el inframundo, el infierno. Estas son las cinco pérdidas.

Existen estas cinco ganancias.

—¿Qué cinco?

—Ganancia en familiares, riqueza, salud, ética y fe. No es por la ganancia en parientes, riqueza o salud que los seres, cuando su cuerpo se desintegre, después de la muerte, renacen en un buen lugar, un reino celestial. Es debido a la ganancia de ética y fe que los seres, cuando su cuerpo se desintegre, después de la muerte, renacen en un buen lugar, un reino celestial. Estas son las cinco ganancias.

Scroll to Top